Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'analisi (prosa)
Анализ (проза)
Beh,
credo
che
sia
giunto
il
momento
di
riordinare
un
po′
le
idee
Ну,
думаю,
пришло
время
немного
привести
мысли
в
порядок.
Chiarire
questo
stato
confusionale,
di
mettermi
un
po'
a
posto
sì
Прояснить
это
состояние
сумбура,
немного
разобраться
в
себе.
Capire,
interpretare,
fare
un
po′
di
analisi
sui
sogni,
sulla
vita,
sapere
come
vivo
Понять,
интерпретировать,
проанализировать
сны,
жизнь,
узнать,
как
я
живу.
Come
sarebbe
a
dire
come
vivo?
Как
это
— как
я
живу?
Non
si
usa
più,
è
roba
vecchia,
molto
meglio,
come
mi
vivo
Так
больше
не
говорят,
это
старомодно,
гораздо
лучше
— как
я
себя
проживаю.
E
già,
io
mi
vivo,
tu
ti
vivi,
lui
ti
vive
Да
уж,
я
себя
проживаю,
ты
себя
проживаешь,
он
тебя
проживает.
Ci
si
vive,
eh
Вот
так
и
проживаем,
ага.
Il
verbo
vivere
è
diventato
transitivo,
com'è
strano
il
linguaggio
Глагол
"жить"
стал
переходным,
как
странен
язык.
Sì
perché
il
ruolo,
bello
anche
il
ruolo,
eh
Да,
ведь
роль,
роль
тоже
хороша,
да.
Voglio
dire,
non
vorrei
che
la
mia
autonomia,
o
mama
l'autonomia
Я
имею
в
виду,
я
бы
не
хотел,
чтобы
моя
самостоятельность,
о,
мамочки,
самостоятельность...
Voglio
dire,
non
vorrei
che
la
mia
autonomia
Я
имею
в
виду,
я
бы
не
хотел,
чтобы
моя
самостоятельность
Fosse
per
me
solo
un
fatto
di
gratificazione
Была
для
меня
лишь
источником
удовлетворения.
Quello
della
gratificazione
è
un
problema
di
tutti,
metalmeccanici,
tranvieri,
tutti
Удовлетворение
— проблема
всех,
металлургов,
трамвайщиков,
всех.
Io
me
lo
sento
proprio
sulla
pelle,
come
loro
Я
чувствую
это
так
же,
как
и
они.
Per
fortuna
che
in
questi
casi
così
disperati,
ci
sono
gli
amici,
sì
К
счастью,
в
таких
отчаянных
случаях
есть
друзья,
да.
La
psicanalisi
si
espande,
sta
diventando
un
potere,
il
potere
analitico
Психоанализ
расширяется,
становится
силой,
аналитической
силой.
Incontri
uno,
non
ci
si
saluta
neanche
più
Встречаешь
кого-то,
даже
не
здороваешься
больше.
Tu
come
gestisci
il
tuo
rapporto
con
Susanna?
Как
у
тебя
отношения
с
Сусанной?
Bene,
e
lui:
"No!"
Хорошо,
а
он:
"Нет!"
E
intanto
è
lì
che
ti
studia
И
всё
это
время
он
тебя
изучает.
E
mentre
lui
ti
studia
tu
c′hai
lì
la
ragazza
che
è
giovane,
carina,
ti
scappa
detto
un
"bambina
mia"
И
пока
он
тебя
изучает,
у
тебя
там
девушка,
молодая,
красивая,
ты
невольно
говоришь:
"девочка
моя".
E
lui:
"Ah,
lo
vedi
l′errore,
la
vivi
come
figlia,
tipico
А
он:
"А,
вот
видишь
ошибку,
ты
воспринимаешь
её
как
дочь,
типично.
La
vivi
come
figlia
perché
ti
è
mancata
la
madre
parapà
parapà
parapà
parapà..."
Ты
воспринимаешь
её
как
дочь,
потому
что
тебе
не
хватало
матери,
парапа-парапа-парапа..."
Gli
amici
analisti,
ignorano
ciò
che
ignoravano
i
greci,
l'incertezza
Друзья-аналитики
игнорируют
то,
чего
не
знали
греки,
— неуверенность.
Sanno
tutto,
sicuri
e
precisi
come
un
corollario,
ti
inquadrano
con
un′esattezza
matematica
Они
всё
знают,
уверены
и
точны,
как
следствие,
определяют
тебя
с
математической
точностью.
A
volte
vien
voglia
di
vivere
in
un
paese,
dove
la
lotteria
è
la
parte
principale
della
realtà
Иногда
хочется
жить
в
стране,
где
лотерея
— главная
часть
реальности.
Quando
mi
sono
sposato
è
stata
una
lotteria,
poi
ho
capito
a
cosa
serve
la
famiglia
Когда
я
женился,
это
была
лотерея,
потом
я
понял,
для
чего
нужна
семья.
Non
è
vero
che
non
serve
a
niente
Неправда,
что
она
ни
для
чего
не
нужна.
La
famiglia
serve
all'analista,
e
non
solo
in
senso
economico,
anche
scientifico,
sì
Семья
нужна
аналитику,
и
не
только
в
экономическом
смысле,
но
и
в
научном,
да.
Se
non
ci
fosse
la
famiglia,
che
è
molto
stimolante
eccitante
Если
бы
не
было
семьи,
которая
очень
стимулирует,
возбуждает
Per
i
sistemi
nervosi,
l′uomo
sarebbe
rimasto
per
l'analista
uno
sconosciuto
Нервную
систему,
человек
остался
бы
для
аналитика
неизвестным.
Ci
sarebbero
voluti
secoli
per
capirlo
Понадобились
бы
века,
чтобы
его
понять.
Invece
con
la
famiglia,
tac!
А
с
семьёй,
так!
Lui
la
conosce
bene,
ce
l′ha
lì
ordinata
nei
suoi
scaffali
Он
её
хорошо
знает,
у
него
она
разложена
по
полочкам.
E
se
hai
bisogno
vai
lì,
e
ti
compri
una
mamma
o
un
papà,
come
una
lavatrice,
o
un
frigorifero
И
если
тебе
нужно,
ты
идёшь
туда
и
покупаешь
маму
или
папу,
как
стиральную
машину
или
холодильник.
Un
magazzino
insomma,
tu
vai
li
e
dici,
vorrei
due
uova,
e
loro
ti
danno
una
mamma
Склад,
короче,
ты
приходишь
туда
и
говоришь:
"Мне
бы
два
яйца",
а
они
тебе
дают
маму.
Io
volevo
farmele
al
burro,
volevo
due
uova,
sì
ma
dietro
a
un
uovo
c'è
sempre
una
mamma,
che
cova
Я
хотел
сделать
их
с
маслом,
мне
нужны
были
два
яйца,
да,
но
за
каждым
яйцом
стоит
мама,
которая
высиживает.
E
tutti
che
van
via
con
le
stesse
mamme,
gli
stessi
papa
И
все
уходят
с
одинаковыми
мамами,
одинаковыми
папами.
Comoda
l'analisi
eh,
e
poi
ti
personalizza
sì
Удобно
с
анализом,
ага,
и
ещё
он
тебя
персонализирует,
да.
E
anch′io
ci
vado
dall′analista,
con
un
po'
di
sospetto
ma
ci
vado
И
я
тоже
хожу
к
аналитику,
с
некоторой
подозрительностью,
но
хожу.
E
quando
sono
lì,
e
mi
siedo
sprofondo
nella
poltrona,
mi
si
scioglie
tutto
И
когда
я
там,
сажусь,
проваливаюсь
в
кресло,
всё
во
мне
расслабляется.
E
avviene
dentro
di
me,
quel
magico
meccanismo
И
внутри
меня
запускается
этот
волшебный
механизм,
Che
per
gli
addetti
ai
lavori
si
potrebbe
chiamare
"diarrea
cogitativa
liberatoria"
Который
специалисты
могли
бы
назвать
"освобождающей
мыслительной
диареей".
Ho
sognato
una
nave,
bè,
una
nave...
"Perché?
Non
va
bene?"
Мне
приснился
корабль,
ну,
корабль...
"Почему?
Что-то
не
так?"
Turbe
sessuali
Сексуальные
расстройства.
Ma
no
no,
cosa
c′entra,
era
una
nave
normale
me
la
ricordo
bene,
con
una
forma...
Да
нет,
при
чём
тут
это,
это
был
обычный
корабль,
я
хорошо
его
помню,
с
формой...
Una
forma
lunga
e
stretta,
sì,
a
seconda
dei
punti
insomma
sì
Длинной
и
узкой
формой,
да,
в
зависимости
от
ракурса,
ну
да.
"Come
la
vivo?"
"Как
я
его
воспринимаю?"
Io
una
nave,
la
vivo
come
una
nave,
cioè
voglio
dire,
c'ero
sopra,
andavo
in
su
e
in
giù,
cioè
voglio
di...
Я
корабль
воспринимаю
как
корабль,
то
есть,
я
имею
в
виду,
я
был
на
нём,
ходил
туда-сюда,
то
есть,
я
хочу
сказать...
Mi
muovevo,
camminavo,
su
questa
nave,
bianca,
bianchissima,
vergine...
Я
двигался,
ходил
по
этому
кораблю,
белому,
белоснежному,
девственному...
No,
voglio
dire
pulita
sì,
pulita,
pulita
sull′acqua
sì
Нет,
я
имею
в
виду
чистый,
да,
чистый,
чистый
на
воде,
да.
E
anche
lei
si
muoveva,
come
si
muoveva!
И
он
тоже
двигался,
как
двигался!
E
certo,
tutte
le
navi
si
muovono
è
chiaro
Конечно,
все
корабли
двигаются,
это
же
ясно.
E
poi
questa
era
un
bel
navone
proprio,
con
una
poppa
И
этот
был
прямо
кораблище,
с
кормой...
Una
poppa
sola
Одной
кормой.
Ma
perché,
lei
ha
mai
visto
navi
con
due
poppe?
А
почему,
вы
когда-нибудь
видели
корабли
с
двумя
кормами?
Certo,
lei
no,
sono
io
che
le
dovrei
vedere
Конечно,
вы
нет,
это
я
должен
их
видеть.
Invece
non
sono
mai
riuscito
a
vedere
navi
con
due
poppe
Но
я
никогда
не
видел
кораблей
с
двумя
кормами.
Ha
ragione,
e
l'albero,
cosa
dovrei
dire
dell′albero,
ha
ragione,
ha
ragione,
sono
un
maniaco
Вы
правы,
а
мачта,
что
я
должен
сказать
о
мачте,
вы
правы,
вы
правы,
я
маньяк.
Un
depravato,
un
maniaco
sessuale
lo
so
anch'io,
ha
ragione,
basta,
basta
Извращенец,
сексуальный
маньяк,
я
и
сам
знаю,
вы
правы,
хватит,
хватит.
Oppure
potrebbe
essere
tutto
l'opposto
Или
всё
может
быть
наоборот.
Oppure
potrebbe
essere
Или
может
быть...
Oppure
potrebbe
Или
может...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gaber, Luporini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.