Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
si
nasce
in
famiglia
And
one
is
born
into
a
family,
Voluti
o
non
voluti
Wanted
or
unwanted
Nel
migliore
dei
casi
In
the
best
of
cases
Da
genitori
innamorati
To
loving
parents
E
si
forma
un
gruppo
chiuso
And
a
closed
group
is
formed
Dove
siamo
più
protetti
Where
we
are
more
protected
Col
possesso
un
po′
geloso
With
the
possession
of
the
somewhat
jealous
Degli
amori
e
degli
affetti
Of
the
loves
and
affections
All'inizio
tutti
emozionati
At
first,
everyone
is
thrilled
Sopraffatti
dalla
meraviglia
Overwhelmed
with
wonder
Ci
si
abitua
poco
a
poco
We
get
used
to
it
little
by
little
A
vivere
in
famiglia
To
living
in
a
family
E
si
cresce
in
famiglia
And
one
grows
up
in
a
family
Tra
i
baci
e
le
carezze
Among
the
kisses
and
caresses
Che
ti
cullano
il
sonno
That
lull
you
to
sleep
E
le
prime
tue
certezze
And
your
first
certainties
Nella
quiete
di
una
vita
In
the
tranquility
of
a
life
Racchiusa
in
poche
stanze
Enclosed
in
a
few
rooms
Si
definiscono
pian
piano
The
first
fragile
alliances
are
gradually
defined
Le
prime
fragili
alleanze
The
first
fragile
alliances
E
il
timore
di
equilibri
incerti
And
the
fear
of
uncertain
balances
Ti
consiglia
come
comportarti
Advises
you
how
to
behave
E
c′è
già
l'ambiguità
And
there
is
already
the
ambiguity
Del
gioco
delle
parti
Of
the
game
of
parts
La
famiglia
è
un
espediente
The
family
is
a
device
Per
amare
e
farsi
amare
To
love
and
to
be
loved
Ti
lascia
certe
impronte
It
leaves
you
with
certain
imprints
Che
non
puoi
più
cancellare
That
you
can
no
longer
erase
E
si
vive
in
famiglia
And
one
lives
in
a
family
In
cerca
di
un'intesa
In
search
of
an
understanding
E
con
l′intima
certezza
And
with
the
intimate
certainty
Di
essere
il
centro
della
casa
Of
being
the
center
of
the
home
Ma
arriva
quasi
all′improvviso
But
it
arrives
almost
suddenly
Come
un
miracolo
inatteso
Like
an
unexpected
miracle
Quando
ti
senti
più
tranquillo
When
you
feel
most
peaceful
Il
lieto
evento
di
un
fratello
The
happy
event
of
a
sibling
Per
nascondere
lo
smarrimento
To
hide
the
bewilderment
Per
reprimere
le
gelosie
To
suppress
the
jealousy
Sei
costretto
ad
inventar
You
are
forced
to
invent
Le
prime
ipocrisie
The
first
hypocrisies
La
famiglia
è
il
grande
sogno
The
family
is
the
great
dream
Di
ogni
coppia
innamorata
Of
every
couple
in
love
E
ti
lascia
dentro
un
segno
And
it
leaves
you
with
a
mark
Che
ti
resta
per
la
vita
That
stays
with
you
for
life
E
si
soffre
in
famiglia
And
one
suffers
in
a
family
Col
tempo
aumentano
i
veleni
Over
time,
the
poisons
increase
Le
normali
frustrazioni
The
normal
frustrations
E
anche
gli
inganni
più
meschini
And
even
the
most
petty
deceptions
Si
impazzisce
in
famiglia
One
goes
mad
in
the
family
Fingendo
di
essere
felici
Pretending
to
be
happy
Si
sprofonda
e
si
affoga
One
sinks
and
drowns
Tra
gli
egoismi
più
feroci
Amidst
the
most
ferocious
egoisms
Per
sfuggire
a
una
realtà
grottesca
To
escape
a
grotesque
reality
Metti
in
tasca
una
fotografia
Put
a
photograph
in
your
pocket
E
sei
pronto
a
abbandonare
tutto
And
be
ready
to
abandon
everything
La
famiglia
tanto
amata
The
family
so
loved
È
una
morbida
coperta
Is
a
soft
blanket
Che
ti
lascia
una
ferita
That
leaves
you
with
a
wound
Che
rimane
sempre
aperta
That
always
remains
open
Ma
all'improvviso
gli
occhi
di
una
donna
But
suddenly
the
eyes
of
a
woman
E
ritrovi
quella
meraviglia
And
you
rediscover
that
wonder
Che
ti
invoglia
giustamente
That
rightly
encourages
you
A
farti
una
famiglia
To
make
a
family
for
yourself
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.