Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capire
che
non
c′è
niente
a
capire
Understand
that
there
is
nothing
to
understand
Ma
non
è
ancora
capire
But
it's
still
not
understanding
Avverto
il
filo
di
una
ragnatela
I
feel
the
thread
of
a
spider's
web
Avverto
il
filo
di
una
ragnatela
I
feel
the
thread
of
a
spider's
web
Avverto
il
filo
di
una
ragnatela
I
feel
the
thread
of
a
spider's
web
Non
si
vede,
ma
io
l'ho
sentito
You
can't
see
it,
but
I've
felt
it
Sottilissimo
mi
ha
toccato
Its
thinness
has
touched
me
Credevo
di
poterlo
eliminare
con
tanta
facilità
I
thought
I
could
get
rid
of
it
with
such
ease
Ma
quel
filo
non
mi
abbandonava
But
that
thread
wouldn't
leave
me
E
quando
usciva
dalla
bocca
una
parola
per
strana
fatalità
And
when
a
word
escaped
my
mouth
by
strange
chance
Era
un
filo
in
più
che
si
aggiungeva
It
was
another
thread
added
E
col
mio
sforzo
di
agire,
capire
And
with
my
effort
to
act,
to
understand
Io
complicavo,
intrecciavo
le
fila
I
complicated,
intertwined
the
threads
E
piano
piano
si
formava
una
tela
And
slowly
a
canvas
was
formed
Ora
è
fitta
e
complicata
ma
ho
capito
la
struttura
Now
it's
thick
and
complicated,
but
I've
understood
the
structure
Sono
certo
che
l′uscita
è
qui!
I'm
sure
the
exit
is
here!
Ma
ecco
un
altro
filo
proprio
lì
But
here's
another
thread
right
there
Se
c'è
una
tela,
dev'esserci
un
ragno
If
there's
a
canvas,
there
must
be
a
spider
Si
tratta
certo
di
un
nemico
esterno
It's
certainly
an
external
enemy
Come
un
padrone,
un
guardiano
o
un
dio
Like
a
master,
a
guardian
or
a
god
Ma
stiamo
attenti,
potrei
essere
anch′io!
But
let's
be
careful,
it
could
be
me
too!
Come
una
mosca,
io
Like
a
fly,
me
Basta!
Sono
tutto
attorcigliato
dentro
orribili
tremende
ragnatele
Enough!
I'm
all
tangled
up
inside
horrible,
terrifying
webs
Basta!
Non
devi
startene
bloccato,
tira
fuori
la
tua
rabbia
più
bestiale
Enough!
You
shouldn't
be
stuck,
unleash
your
most
bestial
rage
Ed
ogni
mia
parola
crea
un
altro
filo
in
più,
ogni
volta
And
every
word
I
say
creates
another
thread,
every
time
Di
una
tela
sempre
più
contorta
Of
a
canvas
that
gets
more
and
more
twisted
Tira
indietro
la
tua
testa
lo
sai
che
giorno
è?
Pull
your
head
back,
do
you
know
what
day
it
is?
Hai
scordato
la
tua
festa,
non
trascurare
il
tuo
buon
compleanno!
You've
forgotten
your
party,
don't
neglect
your
happy
birthday!
Tanti
auguri
a
te!
Happy
birthday
to
you!
Tanti
auguri
a
te!
Happy
birthday
to
you!
Come
una
mosca,
io
Like
a
fly,
me
Basta!
Mi
hanno
tolto,
mi
han
distrutto
le
schifose
ragnatele
che
ciò
addosso
Enough!
They've
taken
them
off,
they've
destroyed
the
disgusting
webs
that
used
to
be
on
me
Basta!
Me
le
sento
dappertutto,
sul
mio
corpo,
sul
mio
viso,
sul
mio
sesso
Enough!
I
can
feel
them
everywhere,
on
my
body,
on
my
face,
on
my
sex
Ed
ogni
mia
parola
crea
un
altro
filo
in
più,
ogni
volta
And
every
word
I
say
creates
another
thread,
every
time
Di
una
tela
sempre
più
contorta
Of
a
canvas
that
gets
more
and
more
twisted
Lei
c′aveva
gli
occhi
chiari,
rideva
come
me
She
had
clear
eyes,
she
laughed
like
me
Ci
si
sente
più
sicuri,
uniti
e
abbandonati
nell'amore!
You
feel
safer,
united,
and
abandoned
in
love!
Sì,
questo
amore
splendido
Yes,
this
wonderful
love
Avverto
il
filo
di
una
ragnatela
I
feel
the
thread
of
a
spider's
web
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.