Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La stanza del bambino (prosa)
Детская комната (проза)
Non
si
fuma
nella
stanza
del
bambino
В
детской
комнате
не
курят
Ecco
probabilmente
si
potrebbe
immaginare,
pensiero
allucinazione
forse
sogno
Вот,
вероятно,
можно
представить,
мысль-галлюцинация,
а
может
быть,
сон
In
questo
dolce
chiamiamolo
così,
mondo,
in
questa
luce
si
potrebbe
dire,
morbida
В
этом
милом,
назовем
его
так,
мире,
в
этом
мягком,
можно
сказать,
свете
Lenzuola
rosa
e
azzurre
senza
mai
rompere,
certo,
la
tradizione
Розовые
и
голубые
простыни,
конечно,
не
нарушая
традиций
Sì
la
culla,
apine
farfalline
dlin,
dlon,
dlan,
farfalline
come
dire
il
festival,
sì,
del
Giappone
Да,
колыбель,
пчелки,
бабочки,
динь-дон,
динь-дон,
как
бы
сказать,
фестиваль,
да,
Японии
E
poi
ciucci
tettarelle
peluches
gmeh,
gmeh,
i
peluches
e
il
latte
l′odorino
la
cacca
che
in
genere
fa,
diciamo
così,
schifo
А
потом
соски,
бутылочки,
плюшевые
игрушки,
гмэ-гмэ,
плюшевые
игрушки
и
молоко,
запах,
какашки,
которые
обычно,
скажем
так,
противные
Ipotesi
cancellata,
meravigliosa,
morbida,
giallina,
complimenti
Гипотеза
отменена,
чудесная,
мягкая,
желтенькая,
мои
поздравления
Rieccola
la
stanza,
si
del
bambino,
sempre
uguale
no
diversa,
un
lettino
con
le
sbarre,
certo
movibili
Вот
она
снова,
детская
комната,
все
та
же,
нет,
другая,
кроватка
с
решетками,
конечно,
подвижными
Un
girello
un
passeggino,
due
passeggini,
non
si
sa
mai
Ходунки,
коляска,
две
коляски,
мало
ли
что
La
carrozzina,
già
è
vero,
la
carrozzina
cabriolet,
ipotesi
cancellata,
ombrellino,
cappottino,
salopette
Прогулочная
коляска,
точно,
прогулочная
коляска-кабриолет,
гипотеза
отменена,
зонтик,
пальто,
комбинезон
Scarpette
n°
25,
26,
27
si
tiene
tutto
può
venir
buono,
non
si
sa
mai
Ботиночки
25,
26,
27
размера,
все
пригодится,
мало
ли
что
E
poi
tute,
tutine
con
Minnie,
Pluto,
Topolino,
Ronaldo,
Ronaldo!
А
потом
ползунки,
ползунки
с
Минни,
Плуто,
Микки
Маусом,
Роналду,
Роналду!
E
poi
casine
castelli
fortini
soldatini
e
"pasol",
"pasol",
"pasol",
voglio
dire,
puzzle,
puzzle,
puzzle
А
потом
домики,
замки,
крепости,
солдатики
и
"пазл",
"пазл",
"пазл",
я
хочу
сказать,
пазлы,
пазлы,
пазлы
E
poi
la
stanza,
sì
del
bambino,
certo,
invasione,
i
parenti,
gli
zii,
i
cugini,
i
cugini
dei
cugini,
senza
offesa,
mai
visti
А
потом
комната,
да,
детская,
конечно,
нашествие,
родственники,
дяди,
тети,
кузены,
кузены
кузенов,
без
обид,
никогда
их
не
видел
Ammiccamenti,
paroline,
risatine,
smorfie,
scimmiesche
del
bambino,
ipotesi
cancellata,
degli
adulti
Подмигивания,
словечки,
смешки,
гримасы,
обезьяньи
ребенка,
гипотеза
отменена,
взрослых
Vocine
strane,
affettate,
anche
il
nonno
diciamo
così
vecchio
stile
sì
il
notaio,
cip,
cip,
cip,
pio,
pio,
pio
la
bocchina,
sì
Странные
голоса,
притворные,
даже
дедушка,
скажем
так,
старой
закалки,
да,
нотариус,
цып-цып-цып,
пиу-пиу-пиу,
мундштук,
да
A
culo,
s'avvicina
pernacchietta,
pernacchietta
bis,
ha
detto
mamma
ha
detto
mamma,
ipotesi
cancellata
ha
detto
Задом,
приближается,
пукает,
пукает
еще
раз,
сказала
мама,
сказала
мама,
гипотеза
отменена,
сказала
Uà,
uà,
uà,
uà
Уа,
уа,
уа,
уа
E
poi
ancora
la
stanza,
sì
del
bambino
cambiata,
certo
col
tempo
А
потом
опять
комната,
да,
детская,
изменилась,
конечно,
со
временем
Giochi,
giochini,
un
mese,
una
settimana,
il
giorno
dopo
già
scordati
abbandonati
una
montagna
Игрушки,
игрушечки,
месяц,
неделя,
на
следующий
день
уже
забыты,
брошены,
гора
Voglio
dire
un
cimitero,
braccia,
gambe,
calpestate,
diciamo
così
mai
più
usate
Я
хочу
сказать,
кладбище,
руки,
ноги,
растоптаны,
скажем
так,
больше
не
используются
Unutili,
disgustose,
sazietà,
opulenza,
nausea,
sì
chiamiamola
proprio
così,
nausea
Бесполезные,
отвратительные,
пресыщение,
избыток,
тошнота,
да,
назовем
это
именно
так,
тошнота
Ecco,
probabilmente,
si
potrebbe
immaginare,
in
questo
assurdo,
chiamiamolo
così
mondo
Вот,
вероятно,
можно
представить,
в
этом
абсурдном,
назовем
его
так,
мире
Pensiero
allucinazione
forse
sogno,
lampo
improvviso,
canzone
Мысль-галлюцинация,
а
может
быть,
сон,
внезапная
вспышка,
песня
Gioco
di
bambini,
oggetti,
oggettini
rifiutati,
sì
Детская
игра,
предметы,
вещички,
отвергнутые,
да
Con
violenza,
grande
fuoco,
incendio,
sì
С
насилием,
большой
огонь,
пожар,
да
Doloso
in
questo
lurido,
chiamiamolo
così,
mondo
Умышленный
в
этом
грязном,
назовем
его
так,
мире
Grande
fuoco,
grande
fuoco,
incendio,
gioco
di
bambini,
intuizione
precoce,
purificazione
Большой
огонь,
большой
огонь,
пожар,
детская
игра,
раннее
озарение,
очищение
Situazione
mondo,
certo
immaginiamo,
tutta
quella
roba
che
brucia,
brucia,
brucia
Ситуация-мир,
конечно,
представь,
все
эти
вещи
горят,
горят,
горят
Fazzoletti
pannolini
omogeneizzati
pupazzi,
pupazzetti,
trenini,
carrozzine
Носовые
платки,
подгузники,
пюре,
куклы,
пупсики,
паровозики,
коляски
Barbie,
Mazinga
altri
mostri,
certo
un
sogno,
meraviglioso
impossibile
mai
sognato
Барби,
Мазингер,
другие
монстры,
конечно,
сон,
чудесный,
невозможный,
никогда
не
снившийся
Invasione
tutto
qui,
macchinine,
pile,
luci,
suonini
cani,
gatti,
coniglietti,
coccodrillini,
robottini
e
ancora
Barbie
Нашествие,
вот
и
все,
машинки,
батарейки,
огоньки,
звуки,
собаки,
кошки,
кролики,
крокодильчики,
роботики
и
снова
Барби
Barbie
che
lava,
che
stira,
che
si
spoglia
Барби,
которая
стирает,
гладит,
раздевается
Barbie
che
piscia,
che
caga
e
spade,
corazze,
razzi,
kalashnikov
che
sparano
uccidono,
distruggono
Барби,
которая
писает,
какает
и
мечи,
доспехи,
ракеты,
калашниковы,
которые
стреляют,
убивают,
разрушают
E
mostri,
mostri
orrendi
di
plastica,
lucidi,
argentati,
spaventosi
И
монстры,
ужасные
пластиковые
монстры,
блестящие,
серебристые,
страшные
E
tutta,
tutta
quella
valanga
di
merda,
che
farebbe
diventare
diciamo
così
imbecille
anche
il
giovane
Albert
Einstein
И
вся,
вся
эта
лавина
дерьма,
которая
сделала
бы,
скажем
так,
дебилом
даже
молодого
Альберта
Эйнштейна
Però
non
si
fuma
nella
stanza
del
bambino
Но
в
детской
комнате
не
курят
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gaber, Luporini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.