Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buntownik z wyboru
Rebell aus Wahl
Władamy
rymami
jak
towarem
pieprzony
narkoman,
Wir
handeln
mit
Reimen
wie
ein
verdammter
Junkie
mit
Stoff,
To
słowa
z
rodowodem,
one
łapią
Cię
na
sonar.
Das
sind
Worte
mit
Stammbaum,
sie
fangen
dich
auf
dem
Sonar.
Muzyka,
sylaby,
flow,
my
razem
tworzymy
tandem,
Musik,
Silben,
Flow,
wir
bilden
zusammen
ein
Tandem,
Na
grobie
tych
skurwysynów
z
uśmiechem
tańczymy
sambę.
Auf
dem
Grab
dieser
Hurensöhne
tanzen
wir
lächelnd
Samba.
Chcieli
spalić
mnie
na
stosie
#Czarownica_z_Salem,
Sie
wollten
mich
auf
dem
Scheiterhaufen
verbrennen
#Hexe_von_Salem,
Czekało
na
nich
spotkanie
z
Włada
Palownika
palem.
Auf
sie
wartete
ein
Treffen
mit
Vlad
dem
Pfähler's
Pfahl.
Dwa
złote
albumy,
niebawem
mamy
platynę,
Zwei
Goldalben,
bald
haben
wir
Platin,
Jesteś
trzema
wisienkami,
ja
jestem
całym
kasynem.
Du
bist
drei
Kirschen,
ich
bin
das
ganze
Casino.
Nie
nawijam
o
butach
i
nie
chodzę
w
Js'ach,
Ich
rappe
nicht
über
Schuhe
und
laufe
nicht
in
Js,
Z
precyzją
Lucky
Luke'a
strzelam
Tobie
w
głowę
z
miejsca.
Mit
der
Präzision
von
Lucky
Luke
schieße
ich
dir
auf
der
Stelle
in
den
Kopf.
Nie
ważne
czym
się
wożę,
bo
wożę
się
na
pętlach,
Egal,
womit
ich
fahre,
denn
ich
cruise
auf
Loops,
Od
zadawania
wielu
punchy
Tobie
szczęka
pęka.
Vom
Austeilen
vieler
Punchlines
bricht
dir
der
Kiefer.
Słyszę
z
okien:
"to
leci
jadowity
Maska",
Ich
höre
aus
den
Fenstern:
"Da
läuft
die
giftige
Maske",
Wam
kawałki
dla
ulic
i
puszczają
hity
radia.
Für
euch
Tracks
für
die
Straße
und
die
Radios
spielen
Hits.
Nie
napinaj
się
na
klipach,
to
skilli
również
nie
da,
Spann
dich
nicht
in
Clips
an,
das
gibt
auch
keine
Skills,
Przyjdzie
czas
to
zdejmę
maskę,
z
pisania
mam
Pulitzera.
Wenn
die
Zeit
kommt,
nehme
ich
die
Maske
ab,
fürs
Schreiben
hab
ich
den
Pulitzer.
To
jest
ta
muzyka,
której
te
dzieciaki
chcą,
Das
ist
die
Musik,
die
diese
Kids
wollen,
Nowe,
zbuntowane
pokolenie
trzęsie
grą.
Eine
neue,
rebellische
Generation
erschüttert
das
Game.
Czują
to,
co
my
i
wielu
rzeczy
mają
dość,
Sie
fühlen,
was
wir
fühlen,
und
haben
viele
Dinge
satt,
Razem
z
nami
są,
ramię
w
ramię
z
nami
mkną.
Sie
sind
bei
uns,
Seite
an
Seite
eilen
sie
mit
uns.
W
polskim
rapie
mam
paru
ziomów,
których
słucham,
Im
polnischen
Rap
habe
ich
ein
paar
Kumpels,
die
ich
höre,
Reszta,
kurwa,
jakoś
tu
nie
wpada
mi
do
ucha.
Der
Rest,
verdammt,
fällt
mir
irgendwie
nicht
ins
Ohr.
Wkoło
coraz
więcej
kurew,
którym
skacze
gul,
Ringsum
immer
mehr
Huren,
denen
der
Kamm
schwillt,
Chcieliby
mi
tu
pod
górę
zrobić,
mogą
raczej
chuj.
Sie
würden
mir
hier
gern
Steine
in
den
Weg
legen,
können
aber
eher
einen
Scheiß.
Zniewieściali
zazdrośnicy,
jeden
z
drugim
głupi
luj,
Verweichlichte
Neider,
einer
wie
der
andere
ein
dummer
Proll,
Nie
zrobili
nic
ze
sobą,
teraz
mają
dupy
ból.
Haben
nichts
aus
sich
gemacht,
jetzt
haben
sie
Arschschmerzen.
Fałszywe
kurwy
po
cichu
śmieją
się
nadal
ze
mnie:
Falsche
Huren
lachen
immer
noch
heimlich
über
mich:
"Nie
wymawiaj
imienia
pana
Bezczela
nadaremnie".
"Du
sollst
den
Namen
des
Herrn
Bezczel
nicht
unnütz
gebrauchen".
Miałem
plan
od
dawna,
wyczekałem
dobry
moment,
Ich
hatte
längst
einen
Plan,
habe
den
richtigen
Moment
abgewartet,
Partyzanckie
wersy
serwuję
Ci
na
dzień
dobry,
ziomek.
Partisanen-Verse
serviere
ich
dir
zum
Guten
Morgen,
Kumpel.
Chcieli
mnie
pouczać
o
czym
mam
nawijać,
pizda
blada,
Sie
wollten
mich
belehren,
worüber
ich
rappen
soll,
blasse
Fotze,
Co
to
za
raper,
co
nie
umie
dobrze
pizgać
bragga?
Was
ist
das
für
ein
Rapper,
der
nicht
gut
Bragga
ballern
kann?
Zwijaj
swój
swag,
stara
Cię
na
obiad
woła,
Pack
deinen
Swag
ein,
deine
Alte
ruft
dich
zum
Essen,
Bang,
bang,
skurwysyny!
Bezczel
- stara,
nowa
szkoła.
Bang,
bang,
Hurensöhne!
Bezczel
- alte,
neue
Schule.
I
chcieliby
mi
tu
podskoczyć,
ale
dupa,
Und
sie
würden
mir
hier
gern
ans
Bein
pissen,
aber
Arschlecken,
Wrzucam
zwroty
syte
jak
Scottie
Pippen
alley-oop'a.
Ich
werfe
satte
Strophen
wie
Scottie
Pippen
einen
Alley-Oop.
To
jest
bunt,
sieję
go,
wzniecam
ogień,
płonie
tęcza,
Das
ist
Rebellion,
ich
säe
sie,
entfache
Feuer,
der
Regenbogen
brennt,
Pojęcia
nie
macie
o
czym
nawijacie,
to
nie
wkręcać.
Ihr
habt
keine
Ahnung,
wovon
ihr
rappt,
das
zieht
nicht.
Każdy
wers
szczery
tak,
że
jak
otwarta
rana
boli,
Jeder
Vers
so
ehrlich,
dass
er
wie
eine
offene
Wunde
schmerzt,
Podaję
Ci
domięśniowo
rap,
jebany
anabolik.
Ich
verabreiche
dir
Rap
intramuskulär,
verdammtes
Anabolikum.
Małolaci
chcą
nas
słuchać,
małolatki
chcą
się
...
Die
Jungs
wollen
uns
hören,
die
Mädels
wollen
sich
...
Piszę
zwroty
o
tym,
walę
bucha.
Ich
schreibe
Strophen
darüber,
zieh'
einen
Zug.
To
nie
jest
rap,
który
tylko
wiarygodny
z
pozoru,
Das
ist
kein
Rap,
der
nur
zum
Schein
glaubwürdig
ist,
2016 Bezczel
- buntownik
z
wyboru.
2016 Bezczel
- Rebell
aus
Wahl.
To
jest
ta
muzyka,
której
te
dzieciaki
chcą,
Das
ist
die
Musik,
die
diese
Kids
wollen,
Nowe,
zbuntowane
pokolenie
trzęsie
grą.
Eine
neue,
rebellische
Generation
erschüttert
das
Game.
Czują
to,
co
my
i
wielu
rzeczy
mają
dość,
Sie
fühlen,
was
wir
fühlen,
und
haben
viele
Dinge
satt,
Razem
z
nami
są,
ramię
w
ramię
z
nami
mkną.
Sie
sind
bei
uns,
Seite
an
Seite
eilen
sie
mit
uns.
To
nie
gimbo-shit
rich,
to
dojrzała
gratka,
Das
ist
kein
reicher
Gimbo-Shit,
das
ist
ein
reifer
Leckerbissen,
Moj
rap
dawno
temu
przeszedł
okres
buntu
dwulatka.
Mein
Rap
hat
die
Trotzphase
eines
Zweijährigen
längst
hinter
sich.
A
ulica
dla
mnie
jak
matka,
powracam
jak
Batman,
Und
die
Straße
ist
für
mich
wie
eine
Mutter,
ich
kehre
zurück
wie
Batman,
Suwam
tak
na
majka,
ślicznotki
z
kisielem
w
majtkach.
Ich
gleite
so
am
Mic,
die
Schönheiten
mit
Wackelpudding
in
den
Höschen.
Moim
zdaniem
raperzy
lecą
zbyt
ostro,
Meiner
Meinung
nach
gehen
die
Rapper
zu
hart
ab,
Jaka
konkurencja,
skoro
sami
się
wykończą?
Welche
Konkurrenz,
wenn
sie
sich
selbst
fertigmachen?
Pisali,
że
chujowy,
nie
uszanowali
księcia,
Sie
schrieben,
ich
sei
scheiße,
respektierten
den
Prinzen
nicht,
Niby
mają
lepsze
flow,
lecz
nie
mieli
tyle
szczęścia.
Angeblich
haben
sie
besseren
Flow,
aber
hatten
nicht
so
viel
Glück.
Pierwsze
granie
za
browar
i
jakieś
tanie
wymówki,
Die
ersten
Auftritte
für
Bier
und
irgendwelche
billigen
Ausreden,
Bo
robię
tak,
by
me
skille
mogły
opłacić
rachunki.
Denn
ich
mache
es
so,
dass
meine
Skills
die
Rechnungen
bezahlen
können.
A
te
jebane
półgłówki
w
komentach
i
na
etatach,
Und
diese
verdammten
Halbidioten
in
den
Kommentaren
und
in
Festanstellungen,
Chcieliby
mi
dojebać,
pamiętaj
- ja
to
Slums
Attack.
Sie
würden
mir
gerne
eins
reinwürgen,
denk
dran
- ich
bin
Slums
Attack.
Nigdy
nie
przecinam
tego,
co
można
rozwiązać,
Ich
zerschneide
nie,
was
man
lösen
kann,
Ludzie
zamiast
o
przyjaźniach,
myślą
o
pieniądzach.
Die
Leute
denken
an
Geld
statt
an
Freundschaften.
Wolę
zmienić
życie
w
koszmar
niż
jak
inni
się
pogrążać,
Ich
verwandle
mein
Leben
lieber
in
einen
Albtraum,
als
wie
andere
unterzugehen,
Chociaż
wyjdzie
na
to
samo,
u
mnie
tylko
rymów
żądza.
Obwohl
es
aufs
Gleiche
hinausläuft,
bei
mir
gibt
es
nur
die
Gier
nach
Reimen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rx
Attention! Feel free to leave feedback.