Lyrics and translation Bok van Blerk - Die Kaplyn
Tussen
bosse
en
bome
Меж
кустов
и
деревьев.
Tussen
grense
waar
ons
almal
op
more
Между
границами
где
все
мы
на
большем
Maar
op
18
was
ons
almal
verlore
Но
в
18
лет
мы
все
были
потеряны.
Hoe
kan
ons
verstaan
Как
мы
можем
понять?
En
vir
wie
weeg
nou
ons
lewe
И
для
кого
теперь
наша
жизнь?
Want
net
God
alleen
weet
waaroor
ons
bewe
Потому
что
только
одному
Богу
известно,
чего
мы
боимся.
Want
op
18
wou
ons
almal
net
lewe
Потому
что
в
18
мы
все
хотели
просто
жить
Net
een
slag
toe
was
jou
lewe
verby
Только
один
раз,
когда
твоя
жизнь
закончится.
Roep
jy
na
my?
Позвать
тебя
после
меня?
Roep
jy
my
terug
na
die
kaplyn
my
vriend?
Позвать
меня
обратно
к
линии
разреза,
мой
друг?
Deur
die
jare
het
die
wêreld
gedraai
За
эти
годы
мир
перевернулся.
Toe
ons
jonk
was,
hoe
sou
ons
dit
kon
raai
Когда
мы
были
молоды,
как
бы
мы
могли
догадаться?
Soek
jy
na
my?
Ты
смотришь
на
меня?
Soek
jy
my
nou
in
die
stof
en
jou
bloed?
Ты
ищешь
меня
в
пыли
и
крови?
Jy's
gesê
jy
hoor
hoe
God
na
jou
roep
Ты
сказал
что
слышишь
как
Бог
по
твоему
зову
Toe's
dit
alles
verby
Когда
все
закончится
Na
al
hierdie
jare
После
всех
этих
лет
...
Ver
verlore
durf
ons
rond
in
ons
dade
Далеко
потерянные
осмеливаются
нас
окружить
в
наших
действиях
Met
soldate
leef
met
grense
soos
skare
С
солдатами
живите
с
границами
такими
как
толпа
Hoe
kan
ons
verstaan?
Как
мы
можем
понять?
Want
daai
bos
vreet
ons
spore
Потому
что
эти
леса
съедают
наши
следы.
In
die
donker
bos
as
broeders
gebore
В
темном
лесу
как
братья
родились
In
die
donker
saam
gebid
vir
'n
môre
В
темноте
вместе
молились
о
завтрашнем
дне
Met
een
slag
toe
was
jou
lewe
verby
Одним
ударом,
когда
твоя
жизнь
закончится.
Roep
jy
na
my?
Позвать
тебя
после
меня?
Roep
jy
my
terug
na
die
kaplyn
my
vriend?
Позвать
меня
обратно
к
линии
разреза,
мой
друг?
Deur
die
jare
het
die
wêreld
gedraai
За
эти
годы
мир
перевернулся.
Toe
ons
jonk
was,
hoe
sou
ons
dit
kon
raai
Когда
мы
были
молоды,
как
бы
мы
могли
догадаться?
Waar
is
jy
nou?
Где
ты
сейчас?
Is
jou
naam
daarop
ons
mure
behou?
Твое
имя
сохранили
наши
стены?
Jy
was
nooit
vereer
en
niemand
gaan
nou
Ты
никогда
не
был
удостоен
чести,
и
никто
не
собирается
уходить
сейчас.
Oor
jou
lewe
skryf
en
wat
jy
nog
wou
О
своей
жизни
напиши
и
о
том,
чего
ты
хотел.
En
by
daai
mure,
staan
ek
vir
ure
И
у
этих
стен
я
стою
часами.
Maar
waar's
jou
naam
nou
my
vriend?
Но
где
твое
имя,
мой
друг?
Kan
hul
nie
verstaan,
jou
soldate
vergaan
Неужели
они
не
понимают,
что
твои
солдаты
гибнут?
Sonder
rede
dra
hulle
die
blaam
Без
причины
они
несут
вину.
Roep
jy
na
my?
Позвать
тебя
после
меня?
Roep
jy
my
terug
na
die
kaplyn
my
vriend?
Позвать
меня
обратно
к
линии
разреза,
мой
друг?
Deur
die
jare
het
die
wêreld
gedraai
За
эти
годы
мир
перевернулся.
Toe
ons
jonk
was,
hoe
sou
ons
dit
kon
raai
Когда
мы
были
молоды,
как
бы
мы
могли
догадаться?
Waar
is
jy
nou?
Где
ты
сейчас?
Is
jou
naam
daarop
ons
mure
behou?
Твое
имя
сохранили
наши
стены?
Jy
was
nooit
vereer
en
niemand
gaan
nou
Ты
никогда
не
был
удостоен
чести,
и
никто
не
собирается
уходить
сейчас.
Oor
jou
lewe
skryf
en
wat
jy
nog
wou
О
своей
жизни
напиши
и
о
том,
чего
ты
хотел.
En
by
daai
mure,
staan
ek
vir
ure
И
у
этих
стен
я
стою
часами.
En
by
daai
mure,
staan
ek
vir
ure
И
у
этих
стен
я
стою
часами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johan Vorster, Sean Else
Attention! Feel free to leave feedback.