Canfeza - Ağustos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canfeza - Ağustos




Ağustos
Август
Sandığınız kadar mutlu değilim arkadaşlar
Я не так счастлив, как вы думаете, друзья,
Şişem biter arkasından yeni bi′ şarkı başlar
Моя бутылка опустеет, и начнется новая песня.
Başa sarar senaryo sırtımda tonlarca taş var
Сценарий повторяется, на моих плечах тонны камней.
Üçe beşe bakmıyorum da ürkütüyo akanlar
Я не смотрю по сторонам, но меня пугает то, что происходит.
Beynim allak bullak, gözlerimin altı mor
Мой разум в смятении, под глазами синяки.
Şu içimdeki sahte sevgi gün geçtikçe artıyo
Эта фальшивая любовь внутри меня растет с каждым днем.
Çökmüşüm diz üstü bi'de kıyametle kaplı yol
Я рухнул на колени, а передо мной дорога, покрытая сущим адом.
Bir sürtüğün beni üzmeye bu denli çok hakkı yok
У этой стервы нет столько права делать мне больно.
Aşk denen bu zehri içime çektiğimden beri
С тех пор, как я вдохнул этот яд, называемый любовью,
Müptelayım kafiyelere Mecnun sanıyo el beni
Я пристрастился к рифмам, все думают, что я Меджнун.
Ben bu değilim desem bile duymamazlıktan gel emi
Даже если я скажу, что я не такой, ты сделаешь вид, что не слышишь.
Umarım benden fazla sever ikiye bölen düğmeni
Надеюсь, та, что расстегнула твои пуговицы, полюбит тебя больше, чем я.
"Yine mi sen?" dediğini duyar gibiyim uzaktan
Кажется, я слышу, как ты говоришь издалека: "Опять ты?".
Bi′ gün içimde kaybolursan daha fazla uzatmam
Однажды, если ты потеряешься во мне, я больше не буду тянуть.
Kendimce bi' plan yapıp geçtim onca tuzaktan (fakat)
Я придумал план и прошел через все эти ловушки (но)
Bi' çare hale düştüm aha buncacık kızaktan
Я оказался в безвыходном положении из-за таких вот санок.
Parmaklarımı kırıyo sanki yokluğunun soğuğu
Холод твоего отсутствия словно ломает мне пальцы.
Bunların yanında beni seviyo musun soru mu?
Кроме всего этого, разве вопрос "Любишь ли ты меня?" - это вопрос?
Kim derdi ki beni sıkacak varlığının sorunu?
Кто бы мог подумать, что проблема твоего присутствия будет меня душить?
Senin sorunun olmasa da vardır elbet yorumun
Даже если у тебя нет проблем, у тебя наверняка есть мнение.
Benim anlatamadıklarım senin anlayamadıklarındır
То, что я не могу выразить, - это то, что ты не можешь понять.
Sanki muallakta asılı kalan yarımdır
Это как моя половина, застрявшая в подвешенном состоянии.
Yarımdın içime yer edip gittiğin günden beri
Ты была моей половиной с того дня, как поселилась в моем сердце и ушла.
Dün bugündür bugün yalan, sevdiğin kız yarındır
Вчера - сегодня, сегодня - ложь, та, кого ты любишь, - завтра.
Kardeş merhaba ben sevgiline aşığım
Привет, брат, я влюблен в твою девушку.
Seni de arıyorum bulursam yas tutacak aşığın
Я тоже ищу тебя, если найду, твой возлюбленный будет скорбеть.
Makinisti ölmüş tren kadar tehlikeliyim hem
Я опасен, как поезд с мертвым машинистом.
Mecnun diye bi′ adam var ya ben hortlamış naaşıyım
Есть такой парень, Меджнун, так вот я - его воскресший труп.
Sarhoşum onu seninle gördüğüm günden beri
Я пьян с того дня, как увидел тебя с ней.
Beni böyle ne anam gördü, ne görmüştür ben beni
Ни моя мать не видела меня таким, ни кто-либо другой.
20 senedir senle ama kim takıyo gölgeni?
20 лет с тобой, но кому нужна твоя тень?
Omuzlarımı ıslatan kan şu an yıkıyo gövdemi
Кровь, которая сейчас пропитывает мои плечи, разрушает мое тело.
Beni sana daha çok bağlıyo başklarına tapman
То, что ты поклоняешься другим, еще больше привязывает меня к тебе.
Belki unuturum tarihi geçmiş bi′ kutu hapla
Может быть, я забуду тебя с помощью коробки просроченных таблеток.
İçime biriken çaresizlik bi'gün yüzüne patlar
Безысходность, накопившаяся во мне, однажды взорвется тебе в лицо.
Allah′ım bu başımdaki derdi ikiye katla
Боже, удвой мою головную боль.
Uykusuzluk gibisin aynı her dakika varsın
Ты как бессонница, ты присутствуешь каждую минуту.
Dışarda kar var inan sol tarafım kararsız
На улице снег, поверь, моя левая сторона нерешительна.
Yararsız, parmaklarım en tarafsız taraftır
Бесполезны, мои пальцы - самая беспристрастная сторона.
İstersen hala saçlarını istediğine tarattır
Если хочешь, пусть она по-прежнему расчесывает свои волосы, как ей вздумается.
Bizim ufaklıklara örnek olmam gerekiyordu
Я должен был быть примером для наших малышей.
Kendime bile yararsızım, ölmem gerekiyor mu?
Я бесполезен даже для себя, мне нужно умереть?
Yol mu çok uzun, hayat kısa ömre?
Долог ли путь, или жизнь слишком коротка?
Şimdi söyle ben kimim ve sen yine kim oldun böyle?
Теперь скажи, кто я, и кем ты стала такой?
Tanıyamıyorum hiç kimseyi, problem onlarda değil
Я никого не узнаю, проблема не в них.
Sırtımda sırt çantası, içinde tonlarca demir
На моей спине рюкзак, в котором тонны железа.
Gördüklerin sis değil dumandır, yanıyorum sevin
То, что ты видишь, не туман, а дым, я горю, радуйся.
Sen kokan bi' bulut oldum, izle balkonundan evin
Я стал облаком, пахнущим тобой, наблюдай с балкона своего дома.
Derme çatma bir gemiyim yokluğun bi′ fırtına
Я ветхое судно, а твое отсутствие это шторм.
Tonlarca dert bıraktım sigaramın bi' fırtına
Я оставил тонны проблем в дыме своей сигареты.
Belki bundan ötürü bazen aşka karşı suratım al
Может быть, поэтому я иногда хмур по отношению к любви.
Çaresizlik bindi şimdi sol taraftan sırtıma
Безысходность теперь взвалилась мне на спину слева.
Bana bakıp sırıtma çünkü olmasan da varım
Не ухмыляйся, глядя на меня, потому что я существую и без тебя.
Kalbimi uzatsam burdan ta fizana varır
Если бы я протянул свое сердце, оно достигло бы космоса.
Bana bile uzak olan kalbim bi′ sana yakın
Мое сердце, далекое даже от меня, близко только к тебе.
Ama cehennem hissettiğime en mükemmel tanım
Но это идеальное определение того ада, который я чувствую.






Attention! Feel free to leave feedback.