Lyrics and translation Canfeza - Ağustos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sandığınız
kadar
mutlu
değilim
arkadaşlar
Я
не
так
счастлив,
как
вы
думаете,
друзья,
Şişem
biter
arkasından
yeni
bi′
şarkı
başlar
Моя
бутылка
опустеет,
и
начнется
новая
песня.
Başa
sarar
senaryo
sırtımda
tonlarca
taş
var
Сценарий
повторяется,
на
моих
плечах
тонны
камней.
Üçe
beşe
bakmıyorum
da
ürkütüyo
akanlar
Я
не
смотрю
по
сторонам,
но
меня
пугает
то,
что
происходит.
Beynim
allak
bullak,
gözlerimin
altı
mor
Мой
разум
в
смятении,
под
глазами
синяки.
Şu
içimdeki
sahte
sevgi
gün
geçtikçe
artıyo
Эта
фальшивая
любовь
внутри
меня
растет
с
каждым
днем.
Çökmüşüm
diz
üstü
bi'de
kıyametle
kaplı
yol
Я
рухнул
на
колени,
а
передо
мной
дорога,
покрытая
сущим
адом.
Bir
sürtüğün
beni
üzmeye
bu
denli
çok
hakkı
yok
У
этой
стервы
нет
столько
права
делать
мне
больно.
Aşk
denen
bu
zehri
içime
çektiğimden
beri
С
тех
пор,
как
я
вдохнул
этот
яд,
называемый
любовью,
Müptelayım
kafiyelere
Mecnun
sanıyo
el
beni
Я
пристрастился
к
рифмам,
все
думают,
что
я
Меджнун.
Ben
bu
değilim
desem
bile
duymamazlıktan
gel
emi
Даже
если
я
скажу,
что
я
не
такой,
ты
сделаешь
вид,
что
не
слышишь.
Umarım
benden
fazla
sever
ikiye
bölen
düğmeni
Надеюсь,
та,
что
расстегнула
твои
пуговицы,
полюбит
тебя
больше,
чем
я.
"Yine
mi
sen?"
dediğini
duyar
gibiyim
uzaktan
Кажется,
я
слышу,
как
ты
говоришь
издалека:
"Опять
ты?".
Bi′
gün
içimde
kaybolursan
daha
fazla
uzatmam
Однажды,
если
ты
потеряешься
во
мне,
я
больше
не
буду
тянуть.
Kendimce
bi'
plan
yapıp
geçtim
onca
tuzaktan
(fakat)
Я
придумал
план
и
прошел
через
все
эти
ловушки
(но)
Bi'
çare
hale
düştüm
aha
buncacık
kızaktan
Я
оказался
в
безвыходном
положении
из-за
таких
вот
санок.
Parmaklarımı
kırıyo
sanki
yokluğunun
soğuğu
Холод
твоего
отсутствия
словно
ломает
мне
пальцы.
Bunların
yanında
beni
seviyo
musun
soru
mu?
Кроме
всего
этого,
разве
вопрос
"Любишь
ли
ты
меня?"
- это
вопрос?
Kim
derdi
ki
beni
sıkacak
varlığının
sorunu?
Кто
бы
мог
подумать,
что
проблема
твоего
присутствия
будет
меня
душить?
Senin
sorunun
olmasa
da
vardır
elbet
yorumun
Даже
если
у
тебя
нет
проблем,
у
тебя
наверняка
есть
мнение.
Benim
anlatamadıklarım
senin
anlayamadıklarındır
То,
что
я
не
могу
выразить,
- это
то,
что
ты
не
можешь
понять.
Sanki
muallakta
asılı
kalan
yarımdır
Это
как
моя
половина,
застрявшая
в
подвешенном
состоянии.
Yarımdın
içime
yer
edip
gittiğin
günden
beri
Ты
была
моей
половиной
с
того
дня,
как
поселилась
в
моем
сердце
и
ушла.
Dün
bugündür
bugün
yalan,
sevdiğin
kız
yarındır
Вчера
- сегодня,
сегодня
- ложь,
та,
кого
ты
любишь,
- завтра.
Kardeş
merhaba
ben
sevgiline
aşığım
Привет,
брат,
я
влюблен
в
твою
девушку.
Seni
de
arıyorum
bulursam
yas
tutacak
aşığın
Я
тоже
ищу
тебя,
если
найду,
твой
возлюбленный
будет
скорбеть.
Makinisti
ölmüş
tren
kadar
tehlikeliyim
hem
Я
опасен,
как
поезд
с
мертвым
машинистом.
Mecnun
diye
bi′
adam
var
ya
ben
hortlamış
naaşıyım
Есть
такой
парень,
Меджнун,
так
вот
я
- его
воскресший
труп.
Sarhoşum
onu
seninle
gördüğüm
günden
beri
Я
пьян
с
того
дня,
как
увидел
тебя
с
ней.
Beni
böyle
ne
anam
gördü,
ne
görmüştür
ben
beni
Ни
моя
мать
не
видела
меня
таким,
ни
кто-либо
другой.
20
senedir
senle
ama
kim
takıyo
gölgeni?
20
лет
с
тобой,
но
кому
нужна
твоя
тень?
Omuzlarımı
ıslatan
kan
şu
an
yıkıyo
gövdemi
Кровь,
которая
сейчас
пропитывает
мои
плечи,
разрушает
мое
тело.
Beni
sana
daha
çok
bağlıyo
başklarına
tapman
То,
что
ты
поклоняешься
другим,
еще
больше
привязывает
меня
к
тебе.
Belki
unuturum
tarihi
geçmiş
bi′
kutu
hapla
Может
быть,
я
забуду
тебя
с
помощью
коробки
просроченных
таблеток.
İçime
biriken
çaresizlik
bi'gün
yüzüne
patlar
Безысходность,
накопившаяся
во
мне,
однажды
взорвется
тебе
в
лицо.
Allah′ım
bu
başımdaki
derdi
ikiye
katla
Боже,
удвой
мою
головную
боль.
Uykusuzluk
gibisin
aynı
her
dakika
varsın
Ты
как
бессонница,
ты
присутствуешь
каждую
минуту.
Dışarda
kar
var
inan
sol
tarafım
kararsız
На
улице
снег,
поверь,
моя
левая
сторона
нерешительна.
Yararsız,
parmaklarım
en
tarafsız
taraftır
Бесполезны,
мои
пальцы
- самая
беспристрастная
сторона.
İstersen
hala
saçlarını
istediğine
tarattır
Если
хочешь,
пусть
она
по-прежнему
расчесывает
свои
волосы,
как
ей
вздумается.
Bizim
ufaklıklara
örnek
olmam
gerekiyordu
Я
должен
был
быть
примером
для
наших
малышей.
Kendime
bile
yararsızım,
ölmem
gerekiyor
mu?
Я
бесполезен
даже
для
себя,
мне
нужно
умереть?
Yol
mu
çok
uzun,
hayat
mı
kısa
ömre?
Долог
ли
путь,
или
жизнь
слишком
коротка?
Şimdi
söyle
ben
kimim
ve
sen
yine
kim
oldun
böyle?
Теперь
скажи,
кто
я,
и
кем
ты
стала
такой?
Tanıyamıyorum
hiç
kimseyi,
problem
onlarda
değil
Я
никого
не
узнаю,
проблема
не
в
них.
Sırtımda
sırt
çantası,
içinde
tonlarca
demir
На
моей
спине
рюкзак,
в
котором
тонны
железа.
Gördüklerin
sis
değil
dumandır,
yanıyorum
sevin
То,
что
ты
видишь,
— не
туман,
а
дым,
я
горю,
радуйся.
Sen
kokan
bi'
bulut
oldum,
izle
balkonundan
evin
Я
стал
облаком,
пахнущим
тобой,
наблюдай
с
балкона
своего
дома.
Derme
çatma
bir
gemiyim
yokluğun
bi′
fırtına
Я
— ветхое
судно,
а
твое
отсутствие
— это
шторм.
Tonlarca
dert
bıraktım
sigaramın
bi'
fırtına
Я
оставил
тонны
проблем
в
дыме
своей
сигареты.
Belki
bundan
ötürü
bazen
aşka
karşı
suratım
al
Может
быть,
поэтому
я
иногда
хмур
по
отношению
к
любви.
Çaresizlik
bindi
şimdi
sol
taraftan
sırtıma
Безысходность
теперь
взвалилась
мне
на
спину
слева.
Bana
bakıp
sırıtma
çünkü
olmasan
da
varım
Не
ухмыляйся,
глядя
на
меня,
потому
что
я
существую
и
без
тебя.
Kalbimi
uzatsam
burdan
ta
fizana
varır
Если
бы
я
протянул
свое
сердце,
оно
достигло
бы
космоса.
Bana
bile
uzak
olan
kalbim
bi′
sana
yakın
Мое
сердце,
далекое
даже
от
меня,
близко
только
к
тебе.
Ama
cehennem
hissettiğime
en
mükemmel
tanım
Но
это
идеальное
определение
того
ада,
который
я
чувствую.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Mixtape
date of release
15-08-2017
Attention! Feel free to leave feedback.