Canfeza - Ağustos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canfeza - Ağustos




Sandığınız kadar mutlu değilim arkadaşlar
Я не так счастлив, как вы думаете, друзья
Şişem biter arkasından yeni bi′ şarkı başlar
У меня кончается бутылка, за спиной начинается новая песня
Başa sarar senaryo sırtımda tonlarca taş var
Главный сценарий, у меня на спине куча камней.
Üçe beşe bakmıyorum da ürkütüyo akanlar
Я не смотрю на три-пять, но те, кто жутко течет
Beynim allak bullak, gözlerimin altı mor
У меня полный мозг, у меня под глазами фиолетовый
Şu içimdeki sahte sevgi gün geçtikçe artıyo
Эта фальшивая любовь во мне становится плюсом изо дня в день
Çökmüşüm diz üstü bi'de kıyametle kaplı yol
Я рухнул на колени, дорога покрыта апокалипсисом.
Bir sürtüğün beni üzmeye bu denli çok hakkı yok
Какая-то сука не имеет такого права меня расстраивать
Aşk denen bu zehri içime çektiğimden beri
С тех пор, как я вдохнул этот яд под названием Любовь
Müptelayım kafiyelere Mecnun sanıyo el beni
Я пристрастился, думаю, ты умеешь рифмовать, держи меня в руках.
Ben bu değilim desem bile duymamazlıktan gel emi
Даже если я скажу, что это не я, не слыши, эмми.
Umarım benden fazla sever ikiye bölen düğmeni
Надеюсь, ему понравится больше, чем мне, твоя кнопка, разрезающая пополам
"Yine mi sen?" dediğini duyar gibiyim uzaktan
"Опять ты?" Я слышу, как ты говоришь издалека
Bi′ gün içimde kaybolursan daha fazla uzatmam
Если ты когда-нибудь исчезнешь внутри меня, я больше не буду продлевать
Kendimce bi' plan yapıp geçtim onca tuzaktan (fakat)
Я придумал свой собственный план и прошел через все эти ловушки (но)
Bi' çare hale düştüm aha buncacık kızaktan
Я вылечился от таких саней.
Parmaklarımı kırıyo sanki yokluğunun soğuğu
Я ломаю пальцы, как будто твое отсутствие холодно
Bunların yanında beni seviyo musun soru mu?
Ты можешь выровнять меня рядом с этим или нет, вопрос?
Kim derdi ki beni sıkacak varlığının sorunu?
Кто бы мог подумать, что меня беспокоит проблема твоего присутствия?
Senin sorunun olmasa da vardır elbet yorumun
Хотя это не твоя проблема, конечно, есть твой комментарий
Benim anlatamadıklarım senin anlayamadıklarındır
То, что я не могу сказать, это то, чего ты не можешь понять
Sanki muallakta asılı kalan yarımdır
Как будто это моя половина, которая висит в напряжении
Yarımdın içime yer edip gittiğin günden beri
Ты был на полпути с того дня, как съел меня и ушел
Dün bugündür bugün yalan, sevdiğin kız yarındır
Вчера уже сегодня, сегодня ложь, девушка, которую ты любишь, завтра
Kardeş merhaba ben sevgiline aşığım
Брат привет, я влюблен в твою девушку
Seni de arıyorum bulursam yas tutacak aşığın
Я тоже ищу тебя, твоего любовника, который будет скорбеть, если найду
Makinisti ölmüş tren kadar tehlikeliyim hem
Я так же опасен, как поезд, чей машинист мертв.
Mecnun diye bi′ adam var ya ben hortlamış naaşıyım
У тебя есть человек, потому что я его труп.
Sarhoşum onu seninle gördüğüm günden beri
Я был пьян с того дня, как увидел его с тобой
Beni böyle ne anam gördü, ne görmüştür ben beni
Ни моя мать не видела меня таким, ни я меня не видел
20 senedir senle ama kim takıyo gölgeni?
Ты уже 20 лет, но кто наденет твою тень?
Omuzlarımı ıslatan kan şu an yıkıyo gövdemi
Кровь, которая намочила мои плечи, сейчас разрушает мой туловище
Beni sana daha çok bağlıyo başklarına tapman
Я больше привязан к тебе, чем к тому, что ты поклоняешься кому-то другому
Belki unuturum tarihi geçmiş bi′ kutu hapla
Может, я забуду с устаревшей коробкой таблеток
İçime biriken çaresizlik bi'gün yüzüne patlar
Отчаяние, которое накапливается во мне, когда-нибудь вспыхнет тебе в лицо
Allah′ım bu başımdaki derdi ikiye katla
Боже, удвоь мои проблемы.
Uykusuzluk gibisin aynı her dakika varsın
Ты как бессонница, у тебя такая же каждая минута
Dışarda kar var inan sol tarafım kararsız
На улице снег, поверь мне, моя левая сторона нестабильна.
Yararsız, parmaklarım en tarafsız taraftır
Бесполезно, мои пальцы - самая нейтральная сторона
İstersen hala saçlarını istediğine tarattır
Если хочешь, пусть расчесывает волосы на то, что все еще хочет
Bizim ufaklıklara örnek olmam gerekiyordu
Я должен был быть примером для наших малышей
Kendime bile yararsızım, ölmem gerekiyor mu?
Я бесполезен даже для себя, должен ли я умереть?
Yol mu çok uzun, hayat kısa ömre?
Дорога слишком длинная или жизнь короткая?
Şimdi söyle ben kimim ve sen yine kim oldun böyle?
А теперь скажи мне, кто я и кем ты снова стал?
Tanıyamıyorum hiç kimseyi, problem onlarda değil
Я никого не знаю, проблема не в них.
Sırtımda sırt çantası, içinde tonlarca demir
Рюкзак на спине, тонны железа внутри
Gördüklerin sis değil dumandır, yanıyorum sevin
То, что ты видишь, - это не туман, а дым, я горю, радуйся
Sen kokan bi' bulut oldum, izle balkonundan evin
Ты стал вонючим облаком, смотри с балкона своего дома
Derme çatma bir gemiyim yokluğun bi′ fırtına
Я импровизированный корабль, твое отсутствие - шторм.
Tonlarca dert bıraktım sigaramın bi' fırtına
Я оставил кучу неприятностей, моя сигарета была штормом
Belki bundan ötürü bazen aşka karşı suratım al
Может, из-за этого иногда принимай мое лицо против любви
Çaresizlik bindi şimdi sol taraftan sırtıma
Отчаяние пошло мне на спину с левой стороны
Bana bakıp sırıtma çünkü olmasan da varım
Не смотри на меня и не улыбайся, потому что я в деле, даже если тебя нет
Kalbimi uzatsam burdan ta fizana varır
Если я протяну свое сердце, ты доберешься сюда
Bana bile uzak olan kalbim bi′ sana yakın
Мое сердце, далекое даже от меня, близко к тебе
Ama cehennem hissettiğime en mükemmel tanım
Но, черт возьми, это лучшее определение того, что я чувствую






Attention! Feel free to leave feedback.