Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chciałbym
Cię
mieć
Ich
möchte
Dich
haben
Na
podwórku
nocą
Im
Hof
nachts
Wiersze
czytać
co
drugi
wers
Gedichte
lesen,
jede
zweite
Zeile
Zamienić
się
z
nim
na
Mit
ihm
tauschen
für
Parę
dni
i
prosić
o
więcej
Ein
paar
Tage
und
um
mehr
bitten
Kino
i
ja
nie
wiem
Kino
und
ich
weiß
nicht
Czy
wracam
dziś
sam
siebie
Ob
ich
heute
allein
zurückkomme?
Mich
selbst
Nie
poznaję
już
zabawa
trwa
erkenne
ich
nicht
mehr,
der
Spaß
geht
weiter
Niby
film
ale
wciąż
czuję
Wie
ein
Film,
aber
ich
fühle
immer
noch
Jak
z
ekranu
ktoś
psuje
mi
Wie
jemand
vom
Bildschirm
mir
Scenariusz,
który
dobrze
znam
Das
Drehbuch
verdirbt,
das
ich
gut
kenne
Noc
zasłania
strach
Die
Nacht
verdeckt
die
Angst
Nie
będzie
nic
z
naszych
kłamstw,
nie
Aus
unseren
Lügen
wird
nichts
werden,
nein
Chciałbym
Cię
mieć
Ich
möchte
Dich
haben
Na
podwórku
nocą
Im
Hof
nachts
Wiersze
czytać
co
drugi
wers
Gedichte
lesen,
jede
zweite
Zeile
Zamienić
się
z
nim
na
Mit
ihm
tauschen
für
Parę
dni
i
prosić
o
więcej
Ein
paar
Tage
und
um
mehr
bitten
Gdzie
miłość
i
gniew
Wo
Liebe
und
Zorn
Zapatrzeni
w
siebie
tańczą
Ineinander
vertieft
tanzen
Więcej
nie
skradać
się
Nicht
mehr
schleichen
Zamienić
się
z
nim
Mit
ihm
tauschen
Parę
dni
i
prosić
o
więcej
Für
ein
paar
Tage
und
um
mehr
bitten
Opowiedz
mi
coś,
czego
Erzähl
mir
etwas,
an
das
Nie
pamiętać
chcesz
Du
Dich
nicht
erinnern
willst
A
potem
zrzućmy
z
powiek
Und
dann
lass
uns
von
den
Lidern
werfen
Złych
decyzji
smak
Den
Geschmack
schlechter
Entscheidungen
A
może
i
ja
powiem
Und
vielleicht
sage
ich
auch
Wyleję
ten
żal
spowiedź
Ich
schütte
diesen
Kummer
aus,
eine
Beichte
Której
unikałem
tyle
lat
Der
ich
so
viele
Jahre
ausgewichen
bin
Noc
zasłania
strach
Die
Nacht
verdeckt
die
Angst
Lecz
Nie
będzie
nic
więcej
Aber
es
wird
nichts
mehr
geben
Z
naszych
kłamstw
Aus
unseren
Lügen
Przespane
szanse
a
przed
nami
Verschlafene
Chancen
und
vor
uns
Milion
strat,
nie
Millionen
Verluste,
nein
Chciałbym
Cię
mieć
Ich
möchte
Dich
haben
Na
podwórku
nocą
Im
Hof
nachts
Wiersze
czytać
co
drugi
wers
Gedichte
lesen,
jede
zweite
Zeile
Zamienić
się
z
nim
na
Mit
ihm
tauschen
für
Parę
dni
i
prosić
o
więcej
Ein
paar
Tage
und
um
mehr
bitten
Gdzie
miłość
i
gniew
Wo
Liebe
und
Zorn
Zapatrzeni
w
siebie
tańczą
Ineinander
vertieft
tanzen
Więcej
nie
skradać
się
Nicht
mehr
schleichen
Zamienić
się
z
nim
na
Mit
ihm
tauschen
für
Parę
dni
i
prosić
o
więcej
Ein
paar
Tage
und
um
mehr
bitten
Strach
bo
czuję
więcej
Angst,
weil
ich
mehr
fühle
Lecz
nie
mogę
nic
Aber
ich
kann
nichts
tun
Sam
na
dłoniach
czuję
nieznajome
łzy
Allein,
auf
meinen
Händen
fühle
ich
fremde
Tränen
Patrz
jak
nie
zabija
się
co
musi
żyć,
żyć,
żyć
Sieh,
wie
man
nicht
tötet,
was
leben
muss,
leben,
leben
Gdzie
miłość
i
gniew
Wo
Liebe
und
Zorn
Zapatrzeni
w
siebie
tańczą
Ineinander
vertieft
tanzen
Więcej
nie
skradać
się
Nicht
mehr
schleichen
Zamienić
się
z
nim
na
Mit
ihm
tauschen
für
Parę
dni
i
prosić
o
więcej
Ein
paar
Tage
und
um
mehr
bitten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dawid Kwiatkowski, Dominik Buczkowski, Patryk Kumor
Attention! Feel free to leave feedback.