Dursun Ali Erzincanlı - Adın Geçer - translation of the lyrics into German

Adın Geçer - Dursun Ali Erzincanlıtranslation in German




Adın Geçer
Dein Name wird genannt
Allahın adıyla rahman ve rahim olan
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Onun adıyla isimler unutulur
Durch Seinen Namen werden alle Namen vergessen
İsimler unutulur unutturur yaradan adın geçer
Namen werden vergessen, der Schöpfer lässt sie vergessen Dein Name wird genannt
Kalbe nur gönle safa
Licht fürs Herz, Freude für die Seele
Eşşrefil vera seyyidina hazreti Muhammet Mustafa
Der Edelste der Schöpfung, unser Meister, Hadrat Muhammad Mustafa
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Ebabil çığlığı vurur dağlarına
Der Schrei der Ababil-Vögel trifft die Berge
Ve gölgesi toprağına düşer
Und ihr Schatten fällt auf die Erde
Toprak sensiz karanlıktır mekke sensiz karanlık
Die Erde ist ohne dich Finsternis, Mekka ist ohne dich Finsternis
Karanlıkta duyulan kürek sesleri
In der Finsternis hört man Schaufelgeräusche
Karanlıkta açılan karanlık çukurlar
In der Finsternis öffnen sich dunkle Gruben
Karanlıkta bir kız çocuğunun anne diyen feryadı
In der Finsternis der Schrei eines Mädchens, das nach seiner Mutter ruft
Karanlıkta bir kız cocugunun toprağa gömülen adı
In der Finsternis der Name eines Mädchens, das in die Erde gebettet wird
Çukurun yani başında terlik belliki digeri ayağındaydı
Am Rand der Grube liegt ein Schuh der andere war wohl noch an ihrem Fuß
Ve çukura bir yıldızın ışığı düşer
Und in die Grube fällt das Licht eines Sterns
Bu yıldız yazar gökyüzüne adını
Dieser Stern schreibt deinen Namen an den Himmel
Gökyüzüne sürünce cebrail kanadını
Als er den Himmel berührt, breitet Dschibril seine Flügel aus
Rengarenk melekler iner semadan
Bunte Engel steigen vom Himmel herab
Bir melek seslenir maberadan
Ein Engel ruft aus dem Heiligtum
Alemlere kutlu doğum haberini yayın müjde vermedik bir varlık bırakmayın
Verbreitet die frohe Botschaft der gesegneten Geburt in alle Welten, lasst keine Seele ohne Kunde
Ve ey medayin şefi titreyerek uyan
Und du, Fürst aller Städte, erwache zitternd
İstahrabatta yanan eteşlere sön emri verilsin
Den Feuern in Istahrabat soll das Löschkommando gegeben werden
Ey Kabedeki putlar yüzünüzü toprağa gömün
Ihr Götzen in der Kaaba, vergrabt euer Gesicht in der Erde
Ey toprak sahabe gölünün suyunu çek
Du Erde, ziehe das Wasser des Sahabi-Sees zurück
Ey yer altı suları çıkın ve semaveyi doldurun
Ihr Grundwasserquellen, steigt empor und füllt den Himmel
Ve durun durun sessiz olun
Und haltet ein, haltet ein, seid still
Bakın yıldızlar yaklaşıyor
Schaut, die Sterne kommen näher
Salkım salkım yıldızlar yaklaşıyor
Traubenweise Sterne kommen näher
Annesinin yüzüne işte gözleri gözlerinde o simsiyah nur denizi gözlerine
In den Augen, die auf das Gesicht der Mutter gerichtet sind, in diesen tiefschwarzen Meeren des Lichts
Doya doya bakıyor hazreti Amine
Schaut Hadrat Amina voller Hingabe
Her asra uzanacak ellerinden öpüyor
Sie küsst jene Hände, die jede Zeit erreichen werden
Arşa reyhan kokusu salan o minik nefesini kokluyor
Sie riecht an jenem kleinen Atem, der den Thron mit dem Duft der Basilikum-Blüte erfüllt
Cennet kokuları sarıyor gökleri ve yeri
Der Duft des Paradieses erfüllt Himmel und Erde
Nurdan ayaklarını okşuyor annesinin eli
Die Hand der Mutter streichelt die lichtvollen Füße
Ve eğiliyor kulağına ismini fısıldıyor
Und sie beugt sich herab, flüstert ihm seinen Namen ins Ohr
Muhammet Muhammedim
Muhammad, mein Muhammad
Adın Geçer
Dein Name wird genannt
Beni bekliyordun beş süt kardeşten birisin
Du hast auf mich gewartet, einer von fünf Brüdern
Hevazin sofrasında
Am Tisch von Hawazin
Halimenin evinde şeref misafirisin
In Halimas Haus bist du der geehrte Gast
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Anasız kalırsın şehirlerin arasında bir elinden deden tutar
Ohne Mutter wirst du bleiben, zwischen den Städten hält dich einerseits dein Großvater
Diğerinden Ebu Talip
Andererseits Abu Talib
Seni büyütmek Fatımaya nasipmiş
Es war Fatima bestimmt, dich großzuziehen
Şefkat kanatlarını yerlere serip saçlarını toplamak
Ihre Barmherzigkeit breitete sich wie Flügel aus, während sie ihr Haar band
Bir anne gibi saçlarını taramak ona nasipmiş,
Wie eine Mutter ihr Haar kämmte ihr war es bestimmt
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Haticenin kalbinde en sevgili yar
In Chadidschas Herz bist du der geliebte Schatz
Haticenin evinde hazırlık başlar
In Chadidschas Haus beginnen die Vorbereitungen
Önce sadık rüyalar gece ne görürsen gündüz onunla şekillenir
Zuerst wahrhaftige Träume was du nachts siehst, gestaltet sich am Tag
Ve ardından geçince yanından
Dann, wenn du vorübergehst
Ağaç yapraklarından sana selamlar gelir
Kommen dir Grüße von den Blättern der Bäume
Sen herşeye aşinasın herşey aşina sana
Du bist allen Dingen vertraut, alle Dinge sind dir vertraut
Ruhul kudüs inecek bugece nur dağına
Ruḥ al-Qudus wird diese Nacht auf den Berg des Lichts herabsteigen
Ağır bir yük binecek geniş omuzlarına
Eine schwere Last wird auf deine breiten Schultern gelegt
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Vahyin arafesinde nur dağının zirvesinde
Am Vorabend der Offenbarung, auf dem Gipfel des Lichtberges
Dünyayı teşrif buyurduğun gibi yine pazartesinde
Wie an dem Montag, an dem du die Welt betratest
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Hirayı vahyin kokusu sarar nur yağar nur dağına
Der Duft der Offenbarung erfüllt Hira, Licht fällt auf den Lichtberg
Mübarek ayağına sabah serinliği vurur
Die Morgenkühle berührt deine gesegneten Füße
Ardından nurdan bir anafor kaplar hirayı
Dann umhüllt ein Lichtwirbel Hira
Ve insan suretinde cebrail karşında durur
Und Dschibril steht in menschlicher Gestalt vor dir
Oku sen okuma bilmezsin efendim doğru
Lies! Du kannst nicht lesen, mein Herr, das stimmt
Ancak sen oku ki okuma bilenleri hepsi susacak
Aber lies, damit alle, die lesen können, schweigen werden
Allah seninle konuşucak
Allah wird mit dir sprechen
Oku yaradan rabbinin adıyla oku
Lies im Namen deines Schöpfers, lies!
O insanı bir kan pıhtısından yarattı
Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen
Oku senin Rabbin kalemle yazmayı bilmeden
Lies, denn dein Herr lehrte mit dem Schreibrohr
İnsana bilmediğini öğreten bol kerem ve ihsan sahibidir
Er ist der Großzügige, der dem Menschen beibrachte, was er nicht wusste
İşte nur dağının zirvesinden eteklerine doğru inen son peygamber
Da steigt der letzte Prophet vom Gipfel des Lichtberges zu seinen Hängen hinab
İnsanlığın kurtuluşu inen bu nurda semada yıldızlar mekkede dağlar el bağlamış huzurda sevinin ey insanlar
Die Rettung der Menschheit steigt in diesem Licht herab die Sterne am Himmel, die Berge Mekkas sind in Ehrfurcht versammelt
Bu inen baştacımız, övüncümüz, ilacımız
Freut euch, ihr Menschen, dies steigt herab: unsere Krone, unser Stolz, unsere Heilung
Bu inen iki dünya servetimiz, sevincimiz, acımız
Dies steigt herab: unser Reichtum, unsere Freude, unser Schmerz für beide Welten
Bu inen nur denizi varlığın en şereflisi
Dieses Meer des Lichts, das herniederkam, ist das edelste aller Wesen
İbrahim milletinin biricik seyyididir o
Er ist der Meister der Gemeinschaft Abrahams
Savaşların bileği bükülmemiş yiğididir o
Der unbesiegte Held aller Schlachten
Şanını Anlatmaya kelimelerin yok sonu
Worte finden kein Ende, um seinen Ruhm zu beschreiben
Çünkü on sekiz bin alem onu Muhammet Mustafa diye tanır
Denn achtzehntausend Welten kennen ihn als Muhammad Mustafa
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Yirmi üç yıl süren ilahi davet
Dreiundzwanzig Jahre göttlicher Berufung
Alevden bir şehirdir mekkeyi mükerreme
Mekka ist eine Stadt aus Feuer
Girdiğin kalbi ateşe vermek ister
Sie will jedes Herz, das du betrittst, entflammen
Sonra hicret bir serinlik
Dann die Auswanderung ein Hauch von Kühle
Ana kucağı gibidir medineyi münevvere
Medina ist wie der Schoß einer Mutter
Nazarınla büyür yesribin çocukları
Unter deinem Blick wachsen die Kinder Yathribs
Nazarınla taşları elmasa çevirirsin
Unter deinem Blick verwandelst du Steine in Diamanten
Gökyüzünden ayet yağar cibril yağmurlarıyla kalbine inenleri insanlığa veririsin
Mit den Regengüssen Dschibrils fallen Verse vom Himmel was in dein Herz hinabsteigt, gibst du der Menschheit
Ve sonkez açılır semanın kapıları
Und ein letztes Mal öffnen sich die Tore des Himmels
Sonkez vahyi getirir cibrili emin sana
Ein letztes Mal bringt dir Dschibril die Offenbarung
Sen hüzün peygamberisin ama bu son ayette daha bir hüzünlü sesin
Du bist der Prophet der Traurigkeit, doch in diesem letzten Vers klingt deine Stimme noch trauriger
Demekki gidiceksin efendim
Also wirst du gehen, mein Herr
Gidiceksin sen medine yetim fatıma yetim kalacak
Du wirst gehen Medina wird Waise sein, Fatima wird Waise bleiben
Cebrail kapını son kez çalacak
Dschibril wird deine Tür ein letztes Mal klopfen
Yanında ölüm meleği azrail girmiyecek huzura sen izin verene dek
Der Todesengel Azrael wird nicht eintreten, bis du es erlaubst
Ne senden önce kimseden izin istedi nede senden sonra isteyecek
Weder vor dir noch nach dir wird er jemals um Erlaubnis bitten
Demekki gidiceksin efendim matem şehri olacak medine kimse inanmayacak gittiğine
Also wirst du gehen, mein Herr Medina wird eine Stadt der Trauer sein
Taki sabah ezanını okurken bilal mübarek ismine sıra gelince
Niemand wird glauben, dass du gegangen bist, bis Bilal am Morgen den Gebetsruf spricht
Ve bilalin sesi titreyince işte o an sensizlik kıyameti kopacak yıldızlara benzettiğin ashabın birbir düşücek toprağa
Und als Bilals Stimme zittert, wenn er deinen Namen nennt, dann wird die Welt ohne dich erzittern
Ve ehlibeytin yüreği param parça olmuş gibi
Wie Sterne werden deine Gefährten zu Boden fallen, und das Herz der Ahl al-Bayt wird zerrissen sein
İşte fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibi Fatıma
Fatima, zitternd wie ein Berg im Erdbeben
Hazreti Aliye bakıcak ama bu bakış başka
Sie wird Hazret Ali ansehen, doch dieser Blick ist anders
Ey hasanın babsı diyecek Resulullahı toprağa gömüp dönmeye kalbin nasıl dayanır
"O Vater Hasans", wird sie sagen, "wie erträgt dein Herz es, den Gesandten Allahs zu begraben und zurückzukehren?"
Onun üzerine toprak saçmaya gönlün nasıl razı oldu
"Wie konnte dein Herz zustimmen, Erde auf ihn zu werfen?"
Oysa o rahmet ve merhamet peygamberi
Doch er war der Prophet der Barmherzigkeit und Gnade
Fatıma zelzeleye tutulmuş bir dağ gibiydi
Fatima zitterte wie ein Berg im Beben
Ve adın geçer
Und dein Name wird genannt
Her asır adını hatırlatır müjdelediğin kardeşlerin gelir sonra
Jede Epoche erinnert an deinen Namen, die Brüder, die du verkündet hast, kommen
Abdulkadir geylaniler, Şah-ı Nakşibendiler, İmamı rabbaniler adını ezberlettiler
Abdulqadir al-Gilani, Schah Naqschband, Imam Rabbani sie haben deinen Namen eingeprägt
Aşkını kalplere nakş ettiler Şah-ı haznevinin bahçesinde nurundan bir güneş doğdu
Sie haben deine Liebe in die Herzen gemalt im Garten von Schah Haznevi ging eine Sonne deines Lichts auf
Ve aydınlattı anadoluyu o güneşten güneşler doğdu
Und erleuchtete Anatolien, aus dieser Sonne gingen weitere Sonnen hervor
Söndürmesin Allah
Möge Allah sie nicht löschen lassen
Şimdi ne büyük bir güneş var semamızda Elhamdülillah
Nun gibt es eine große Sonne in unserem Himmel Alhamdulillah
Adın Geçer
Dein Name wird genannt
Bilalin bıraktığı yerden sayısız minareden ezanların yükselir
Von den unzähligen Minaretten, wo Bilal aufhörte, steigt der Gebetsruf empor
Susturmasın Allah on dört asrın ardından cıkıpta vatanından
Möge Allah sie nicht verstummen lassen nach vierzehn Jahrhunderten
Yeryüzüne yayılan Peygamber çiçekleri
Die Blumen des Propheten, die sich über die Erde ausbreiten
Musat bin umeyr gibi uhud kokan elleri
Hände, die nach Uhud duften wie Mus'ab ibn Umair
Sevgini insanlığın kalbine merhem diye sürüyor
Sie tragen deine Liebe als Balsam in die Herzen der Menschheit
Onlar toprağın her karışında adın geçsin diye yürüyor
Sie gehen, damit dein Name in jedem Fleck der Erde genannt wird
Durdurmasın Allah
Möge Allah sie nicht aufhalten
Ve gün biter saat biter vakit gelir
Und der Tag endet, die Stunde endet, die Zeit kommt
Görmez olur gözler kulaklar duymaz olur
Die Augen sehen nicht mehr, die Ohren hören nicht mehr
Diller tutulur dünyalık felakette biter, saadette
Zungen verstummen, weltliches Leid und Glück vergehen
Ama Efendim inşallah son nefeste
Doch ich hoffe, mein Herr, im letzten Atemzug
Kelime-i Şehadette adın gecer
Wird beim Glaubensbekenntnis dein Name genannt
Allahın adıyla Rahman ve Rahim olan
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Onun adıyla isimler unutulur unutturur yaradan
Durch Seinen Namen werden alle Namen vergessen der Schöpfer lässt sie vergessen
Adın geçer
Dein Name wird genannt
Kalbe nur gönle sefa
Licht fürs Herz, Freude für die Seele
Eşrefil vera hazreti Seyyidina Muhammedinil Mustafa
Der Edelste der Schöpfung, unser Meister, Hadrat Muhammad Mustafa





Writer(s): Writer Unknown, Demiralp Taner


Attention! Feel free to leave feedback.