Emil Blef - Wake Up - translation of the lyrics into German

Wake Up - Emil Bleftranslation in German




Wake Up
Wach auf
Raz, dwa, trzy, cztery
Eins, zwei, drei, vier
To kawałek o miłości, więc sobie go przemyśl.
Dies ist ein Stück über die Liebe, also denk darüber nach.
Był piątek, pół miasta na rauszu (?)
Es war Freitag, die halbe Stadt war im Rausch (?)
On stał na przystanku i prawie zamarzł już
Er stand an der Haltestelle und war schon fast erfroren.
Marzył o kawie, by zanurzyć się w książce
Er träumte von Kaffee, um sich in einem Buch zu vertiefen.
Coś dla odpoczynku, choćby mały Książe
Etwas zur Entspannung, und sei es 'Der kleine Prinz'.
W autobusie rozejrzał się po ludziach
Im Bus sah er sich unter den Leuten um.
I chyba los musiał mieć w tym swój udział,
Und wohl musste das Schicksal seine Hand im Spiel haben,
Bo była tam piękna w smutku, dużo młodsza
Denn da war eine Schöne in Traurigkeit, viel jünger.
To co poczuł ukłuło go jak postrzał.
Was er fühlte, stach ihn wie ein Schuss.
Jej wzrok koci utkwił w nim jak pocisk i samo to do niego przyszło
Ihr katzenhafter Blick bohrte sich in ihn wie ein Geschoss und es kam einfach über ihn.
Oczami wyobraźni, wybiegł w przyszłość
Mit den Augen der Vorstellungskraft eilte er in die Zukunft.
Widział jak przeciąga dłonią po jej aksamitnej cerze
Er sah, wie er mit der Hand über ihre samtene Haut strich.
Wpatrzony w siebie, tej nocy pełnej zwierzeń
Ineinander versunken, in dieser Nacht voller Geständnisse.
Te wizje ukoiły go jak balsam
Diese Visionen beruhigten ihn wie Balsam.
Podjął decyzje, to była pierwsza i jedyna szansa
Er traf eine Entscheidung, es war die erste und einzige Chance.
Więc ruszył w jej strony, zanieść te słowa dla niej.
Also ging er auf sie zu, um ihr diese Worte zu bringen.
Ref.
Ref.
Może to nieodpowiedni moment ale fakt,
Vielleicht ist es nicht der richtige Moment, aber die Tatsache,
Że Cię spotkałem jest dla mnie jak omen.
Dass ich dich getroffen habe, ist für mich wie ein Omen.
Możesz myśleć nie jesteś tym właściwym
Du denkst vielleicht ich bin nicht der Richtige
Ja wiem, że to właśnie przy tobie będę siwy
Ich weiß, dass ich genau an deiner Seite grau werden werde.
Bo jest coś między nami czym chciałbym nas całe życie karmić
Denn es gibt etwas zwischen uns, womit ich uns das ganze Leben lang nähren möchte.
Jest coś dlatego się tym dziele
Es gibt etwas, deshalb teile ich es mit dir.
Powiem ci ten sekret, bo miłość ma ich wiele.
Ich werde dir dieses Geheimnis verraten, denn die Liebe hat viele davon.
Potrzebuję Cię jak niczego w życiu.
Ich brauche dich wie nichts anderes im Leben.
Tęsknie jak za czymś na co patrzysz w ukryciu
Ich sehne mich nach dir wie nach etwas, das man heimlich betrachtet.
Pragnę tak jak słońca agrest
Ich begehre dich so wie die Stachelbeere die Sonne.
I Kocham miłością, która spada nagle . 2x
Und ich liebe dich mit einer Liebe, die plötzlich kommt. 2x
Oniemiała nigdy nie słyszała tylu pięknych słów o niej naraz.
Sprachlos, sie hatte noch nie so viele schöne Worte über sich auf einmal gehört.
On znalazł ale wiedział coś, dlaczego nie przerywał
Er fand sie, aber er wusste etwas, weshalb er nicht innehielt.
Ta jestem tym i tym, a tak się nazywam
Ja, ich bin der und der, und so heiße ich.
Ale widzisz życie dla kochanków to szyderczy błazen
Aber siehst du, das Leben für Liebende ist ein spöttischer Narr.
Trzeba go przechytrzyć by być razem
Man muss ihn überlisten, um zusammen zu sein.
Nie znasz życia, ja już wiem jak może iskrzyć
Du kennst das Leben nicht, ich weiß schon, wie es funken kann.
Jak poróżnić może nawet tych najbliższych
Wie es sogar die Nächsten entzweien kann.
I choć miłość nie leży na ulicy to znalazłem w Tobie,
Und obwohl die Liebe nicht auf der Straße liegt, habe ich sie in dir gefunden,
By dziś przestać być niczyj.
Um heute aufzuhören, niemandem zu gehören.
Los dał nam szanse, na którą nie jesteś gotowa.
Das Schicksal gab uns eine Chance, für die du nicht bereit bist.
I rzadko daje drugą by zacząć od nowa
Und selten gibt es eine zweite, um von vorne anzufangen.
Przed tobą błędy, które każdy z nas musi popełnić
Vor dir liegen Fehler, die jeder von uns machen muss.
Żeby kiedyś twoje czyny były dla nas czymś czytelnym
Damit eines Tages deine Taten für uns etwas Verständliches sind.
Więc ty kiedyś zrozumiesz jaka siła w tym spotkaniu drzemie
Also wirst du eines Tages verstehen, welche Kraft in diesem Treffen schlummert.
Uwierzysz mocniej w Nas niż w Siebie
Du wirst stärker an Uns glauben als an Dich.
Znajdź mnie wtedy za wszelką cenę.
Finde mich dann um jeden Preis.
Ref.
Ref.
Może to nieodpowiedni moment ale fakt,
Vielleicht ist es nicht der richtige Moment, aber die Tatsache,
Że Cię spotkałem jest dla mnie jak omen.
Dass ich dich getroffen habe, ist für mich wie ein Omen.
Możesz myśleć nie jesteś tym właściwym
Du denkst vielleicht ich bin nicht der Richtige
Ja wiem, że to właśnie przy tobie będę siwy
Ich weiß, dass ich genau an deiner Seite grau werden werde.
Bo jest coś między nami czym chciałbym nas całe życie karmić
Denn es gibt etwas zwischen uns, womit ich uns das ganze Leben lang nähren möchte.
Jest coś dlatego się tym dziele
Es gibt etwas, deshalb teile ich es mit dir.
Powiem ci ten sekret, bo miłość ma ich wiele.
Ich werde dir dieses Geheimnis verraten, denn die Liebe hat viele davon.
Potrzebuję Cię jak niczego w życiu.
Ich brauche dich wie nichts anderes im Leben.
Tęsknie jak za czymś na co patrzysz w ukryciu
Ich sehne mich nach dir wie nach etwas, das man heimlich betrachtet.
Pragnę tak jak słońca agrest
Ich begehre dich so wie die Stachelbeere die Sonne.
I Kocham miłością, która spada nagle . 2x
Und ich liebe dich mit einer Liebe, die plötzlich kommt. 2x





Writer(s): Piotr Szmidt


Attention! Feel free to leave feedback.