Lyrics and translation Frank Zappa/The Mothers - The Living Garbage Truck
Bruce:
Bruce
Bissell
...
Брюс:
Брюс
Бисселл
...
Bruce:
From
Reprise
Records.
Брюс:
Из
Reprise
Records.
FZ:
Hi,
there,
how
you
doing?
ФЗ:
Привет,
как
дела?
Bruce:
How
you
doing?
Nice
to
see
you
again.
Брюс:
Как
поживаешь?
Bruce:
How's
it
going?
Брюс:
Как
дела?
FZ:
Well,
it's
all
right.
ФЗ:
Ну,
все
в
порядке.
Bruce:
Good.
Hey,
we
got
a
neat
publicity
stunt
we'd
like
to
try.
Брюс:
хорошо.
Эй,
у
нас
есть
отличный
рекламный
трюк,который
мы
хотели
бы
попробовать.
FZ:
What's
the
stunt?
ФЗ:
что
за
трюк?
Bruce:
We
got
a
garbage
truck.
We'd
like
to
get
some
pictures
Брюс:
у
нас
есть
мусоровоз,
и
мы
хотели
бы
сделать
несколько
снимков
Of
you
and
the
Mothers
on
it.
Тебя
и
матерей
на
нем.
FZ:
That's
probably
one
of
the
most
terrible
ideas
I
ever
heard
in
my
life!
ФЗ:
это,
наверное,
одна
из
самых
ужасных
идей,
которые
я
когда-либо
слышал
в
своей
жизни!
Are
we
going
down
there?
Мы
спустимся
туда?
Mark:
You'd
love
it,
you
know
that?
Марк:
тебе
бы
понравилось,
знаешь?
Bruce:
And,
uh,
we
got
that
newspaper
here
to
cover
it
and,
Брюс:
и,
э-э,
у
нас
есть
эта
газета,
чтобы
осветить
ее,
и...
Uh,
plus,
the
front
of
the
chart
and
stuff.
Э-э,
плюс
передняя
часть
чарта
и
все
такое.
FZ:
The
front
of
the
chart
...
ФЗ:
начало
диаграммы
...
Bruce:
Yes,
the,
uh,
FM
chart
that's
put
out
here
in
Vancouver,
Брюс:
да,
FM-чарт,
выпущенный
здесь,
в
Ванкувере,
Has
a
distribution
of
about
fifty
thousand.
Распространен
примерно
на
пятьдесят
тысяч.
Ian?:
What's
happening?
Йен?:
что
происходит?
FZ:
What
do
you
think,
Dick?
ФЗ:
Как
ты
думаешь,
Дик?
Dick:
What?
A
photo
at
the
garbage
truck?
Дик:
что?
фото
у
мусоровоза?
Bruce:
I
think
it's
really
gonna
be
a
great
idea.
I
really
do.
Брюс:
я
думаю,
это
действительно
будет
отличная
идея.
I
think
we
can
do
it
on
the
other
side
and
then,
uh
...
Я
думаю,
мы
можем
сделать
это
на
другой
стороне,
а
потом
...
"But
it
won't
be
lonely
for
long
..."
"Но
одиночество
не
продлится
долго..."
What's
the
deal?
В
чем
дело?
Howard:
Must
we
stand
amidst
the
scum
to
get
the
idea
across?
Говард:
должны
ли
мы
стоять
среди
отбросов,
чтобы
донести
идею?
Jeff:
"Where
are
you
on
this
ah
long
hot
summer
Джефф:
"где
ты
в
это
ах
длинное
жаркое
лето
Where
are
you
on
this
ah
..."
Где
ты
на
этом..."
Mark:
Are
we
going
in
it?
Марк:
мы
поедем
туда?
Do
you
think
you
could
possibly
like
climb
up
on
the
tire
and
put
a
foot
there?
Как
ты
думаешь,
тебе
может
понравиться
залезть
на
шину
и
поставить
туда
ногу?
[...]
as
much
as
you
can
[ ...
] столько,
сколько
сможешь.
Yeah,
there's
a
ladder.
Yeah.
Да,
там
есть
лестница.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zappa Frank
Attention! Feel free to leave feedback.