Frank Zappa - My Pet Theory - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frank Zappa - My Pet Theory




My Pet Theory
Моя любимая теория
The Sixties was really stupid
Шестидесятые были реально тупыми.
Okay, can you expand on that a little bit more why you think the
Хорошо, не мог бы ты рассказать подробнее, почему ты считаешь,
Sixties were really stupid?
что шестидесятые были реально тупыми?
Well, it was the type of merchandising
Ну, дело было в том, как все это преподносили.
Americans had this hideous weakness, y'know?
У американцев была эта отвратительная слабость, понимаешь?
They have this desire to be okay-fun-guys-and-gals
Это желание быть, типа, своими в доску парнями и девчонками.
And they haven't come to terms with the reality of the situation
И они так и не смирились с реальностью ситуации.
We were not created equal
Мы не были созданы равными.
Some people can do carpentry, some people can do mathematics
Кто-то умеет работать по дереву, кто-то разбирается в математике,
Some people are brain surgeons, and some people are winos
кто-то становится нейрохирургами, а кто-то алкашами.
And that's the way it is!
Так уж устроен мир!
And, we're not all the same!
И мы все разные!
And this concept of one world is when everything blended and
И эта концепция единого мира, когда всё смешивается и
Smoothed out to this mediocre norm, that everybody, uh
сглаживается до какой-то усредненной нормы, до которой все,
Downgrades themselves to be, is stupid
ох, опускаются, это глупо.
And the Sixties was merchandised to the public at large
И шестидесятые были преподнесены широкой публике именно так.
My pet theory about the Sixties is, that there is a sinister plot behind it
У меня есть любимая теория о шестидесятых: за всем этим стоит какой-то зловещий заговор.
But I don't wanna dwell upon that
Но я не хочу на этом останавливаться.
Okay
Ладно.
Okay? They just that the lessons learned in the Sixties about
Ладно? Просто уроки, извлеченные в шестидесятых о том, как
Merchandising stupidity to the American public on a large scale have been
преподносить глупость американской публике в больших масштабах, использовались
Used over and over again since that time
снова и снова с тех пор.
"Freak Out!" and "Absolutely Free" influenced a generation
"Freak Out!" и "Absolutely Free" повлияли на целое поколение.
Did they? Didn't sell that much
Серьезно? Да они особо и не продавались.
How they influence a generation? Come on, tell me
Как они могли повлиять на поколение? Да ладно, объясни мне.
That's what my questions says here
Так в моих вопросах написано.
But that wasn't a question, that was a statement
Но это был не вопрос, а утверждение.
Then it was my statement
Тогда это моё утверждение.
Looking back over all these years and these records
Оглядываясь на все эти годы и на все эти пластинки,
How do you feel about them now?
что ты о них сейчас думаешь?
About "Freak Out!" and "Absolutely Free"?
О "Freak Out!" и "Absolutely Free"?
Hrm, okay, for something that was done as a four-track-recording twenty years ago
Хм, ладно, учитывая, что это было записано на четырёхдорожечный магнитофон двадцать лет назад,
Y'know, I wouldn't sit around listening to them
знаешь, я бы не стал это переслушивать.
You don't think that they had any influence on people?
Ты не думаешь, что они как-то повлияли на людей?
Well, I know, that a lot of people were vastly influenced by them
Ну, я знаю, что на многих людей они оказали огромное влияние.
I've heard horror stories about that
Я слышал ужасные истории об этом.
But so what? They weren't released to be influences
Ну и что? Они были выпущены не для того, чтобы оказывать влияние.
They were released as a form of entertainment for people who
Они были выпущены как форма развлечения для людей, у которых
Uh, didn't have that type of entertainment before
э… раньше не было такого рода развлечений.
You once said, listen, now that I'm thirty years old
Ты как-то сказал, послушай, теперь, когда мне тридцать,
Now that I'm over the hill I really don't give a shit, I don't care
теперь, когда я уже не молод, мне на всё плевать, мне всё равно.
Now, that you're over forty, any comments?
А теперь, когда тебе за сорок, как ты это прокомментируешь?
Said it once, do I need to say it again?
Сказал однажды, нужно ли повторять?





Writer(s): Frank Zappa


Attention! Feel free to leave feedback.