Lyrics and translation Frank Zappa - My Pet Theory
My Pet Theory
Моя любимая теория
The
Sixties
was
really
stupid
Шестидесятые
были
реально
тупыми.
Okay,
can
you
expand
on
that
a
little
bit
more
why
you
think
the
Хорошо,
не
мог
бы
ты
рассказать
подробнее,
почему
ты
считаешь,
Sixties
were
really
stupid?
что
шестидесятые
были
реально
тупыми?
Well,
it
was
the
type
of
merchandising
Ну,
дело
было
в
том,
как
все
это
преподносили.
Americans
had
this
hideous
weakness,
y'know?
У
американцев
была
эта
отвратительная
слабость,
понимаешь?
They
have
this
desire
to
be
okay-fun-guys-and-gals
Это
желание
быть,
типа,
своими
в
доску
парнями
и
девчонками.
And
they
haven't
come
to
terms
with
the
reality
of
the
situation
И
они
так
и
не
смирились
с
реальностью
ситуации.
We
were
not
created
equal
Мы
не
были
созданы
равными.
Some
people
can
do
carpentry,
some
people
can
do
mathematics
Кто-то
умеет
работать
по
дереву,
кто-то
разбирается
в
математике,
Some
people
are
brain
surgeons,
and
some
people
are
winos
кто-то
становится
нейрохирургами,
а
кто-то
— алкашами.
And
that's
the
way
it
is!
Так
уж
устроен
мир!
And,
we're
not
all
the
same!
И
мы
все
разные!
And
this
concept
of
one
world
is
when
everything
blended
and
И
эта
концепция
единого
мира,
когда
всё
смешивается
и
Smoothed
out
to
this
mediocre
norm,
that
everybody,
uh
сглаживается
до
какой-то
усредненной
нормы,
до
которой
все,
Downgrades
themselves
to
be,
is
stupid
ох,
опускаются,
— это
глупо.
And
the
Sixties
was
merchandised
to
the
public
at
large
И
шестидесятые
были
преподнесены
широкой
публике
именно
так.
My
pet
theory
about
the
Sixties
is,
that
there
is
a
sinister
plot
behind
it
У
меня
есть
любимая
теория
о
шестидесятых:
за
всем
этим
стоит
какой-то
зловещий
заговор.
But
I
don't
wanna
dwell
upon
that
Но
я
не
хочу
на
этом
останавливаться.
Okay?
They
just
that
the
lessons
learned
in
the
Sixties
about
Ладно?
Просто
уроки,
извлеченные
в
шестидесятых
о
том,
как
Merchandising
stupidity
to
the
American
public
on
a
large
scale
have
been
преподносить
глупость
американской
публике
в
больших
масштабах,
использовались
Used
over
and
over
again
since
that
time
снова
и
снова
с
тех
пор.
"Freak
Out!"
and
"Absolutely
Free"
influenced
a
generation
"Freak
Out!"
и
"Absolutely
Free"
повлияли
на
целое
поколение.
Did
they?
Didn't
sell
that
much
Серьезно?
Да
они
особо
и
не
продавались.
How
they
influence
a
generation?
Come
on,
tell
me
Как
они
могли
повлиять
на
поколение?
Да
ладно,
объясни
мне.
That's
what
my
questions
says
here
Так
в
моих
вопросах
написано.
But
that
wasn't
a
question,
that
was
a
statement
Но
это
был
не
вопрос,
а
утверждение.
Then
it
was
my
statement
Тогда
это
моё
утверждение.
Looking
back
over
all
these
years
and
these
records
Оглядываясь
на
все
эти
годы
и
на
все
эти
пластинки,
How
do
you
feel
about
them
now?
что
ты
о
них
сейчас
думаешь?
About
"Freak
Out!"
and
"Absolutely
Free"?
О
"Freak
Out!"
и
"Absolutely
Free"?
Hrm,
okay,
for
something
that
was
done
as
a
four-track-recording
twenty
years
ago
Хм,
ладно,
учитывая,
что
это
было
записано
на
четырёхдорожечный
магнитофон
двадцать
лет
назад,
Y'know,
I
wouldn't
sit
around
listening
to
them
знаешь,
я
бы
не
стал
это
переслушивать.
You
don't
think
that
they
had
any
influence
on
people?
Ты
не
думаешь,
что
они
как-то
повлияли
на
людей?
Well,
I
know,
that
a
lot
of
people
were
vastly
influenced
by
them
Ну,
я
знаю,
что
на
многих
людей
они
оказали
огромное
влияние.
I've
heard
horror
stories
about
that
Я
слышал
ужасные
истории
об
этом.
But
so
what?
They
weren't
released
to
be
influences
Ну
и
что?
Они
были
выпущены
не
для
того,
чтобы
оказывать
влияние.
They
were
released
as
a
form
of
entertainment
for
people
who
Они
были
выпущены
как
форма
развлечения
для
людей,
у
которых
Uh,
didn't
have
that
type
of
entertainment
before
э…
раньше
не
было
такого
рода
развлечений.
You
once
said,
listen,
now
that
I'm
thirty
years
old
Ты
как-то
сказал,
послушай,
теперь,
когда
мне
тридцать,
Now
that
I'm
over
the
hill
I
really
don't
give
a
shit,
I
don't
care
теперь,
когда
я
уже
не
молод,
мне
на
всё
плевать,
мне
всё
равно.
Now,
that
you're
over
forty,
any
comments?
А
теперь,
когда
тебе
за
сорок,
как
ты
это
прокомментируешь?
Said
it
once,
do
I
need
to
say
it
again?
Сказал
однажды,
нужно
ли
повторять?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Zappa
Album
MOFO
date of release
05-12-2006
Attention! Feel free to leave feedback.