Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il palazzo (prosa)
Дворец (проза)
Meno
male
che
c'è
il
palazzo
Хорошо,
что
есть
дворец,
милая.
Se
uno
avesse
la
fortuna
Если
бы
кому-то
посчастливилось,
Di
visitare
il
palazzo
come
fosse
un
museo
Посетить
дворец,
как
будто
это
музей,
E
le
stanze
del
presidente
e
degli
onorevoli
И
комнаты
президента
и
депутатов,
Avrebbe
la
possibilità
di
amare
di
più
il
proprio
paese
У
него
появилась
бы
возможность
полюбить
свою
страну
еще
больше.
I
bellissimi
saloni,
i
tappeti,
la
finezza
degli
affreschi,
degli
stucchi
Великолепные
салоны,
ковры,
изысканность
фресок,
лепнины,
La
luce
che
pende
discreta
da
preziosissime
gocce
Свет,
льющийся
с
драгоценных
капель,
E
che
avvolge
nel
semibuio
le
persone
e
le
cose
Окутывающий
полумраком
людей
и
вещи,
Che
col
tempo
si
rassomigliano
sempre
di
più
Которые
со
временем
становятся
все
более
похожими
друг
на
друга.
Monocoli,
palpebre,
fronti
pelate,
frasi,
sorrisi
Монокли,
веки,
лысые
лбы,
фразы,
улыбки,
Vecchie
seggiole,
realismo,
firme,
strette
di
mano
Старые
кресла,
реализм,
подписи,
рукопожатия,
Tutto
si
rassomiglia
nel
semibuio,
nel
bazar
del
tempo,
nel
palazzo
Все
становится
похожим
в
полумраке,
на
базаре
времени,
во
дворце.
Qualche
volta
qualcuno
esce,
ma
in
punta
di
piedi,
senza
fare
scandalo
Иногда
кто-то
выходит,
но
на
цыпочках,
без
скандала,
E
qualche
volta
si
annuncia
anche
il
decesso
di
un
amico
onorevole
И
иногда
объявляют
о
кончине
друга-депутата,
Con
un'indifferenza
di
buon
tono,
non
si
capisce
perché
С
благопристойным
равнодушием,
непонятно
почему,
Ma
sembra
sempre
che
siano
le
cinque
del
pomeriggio
Но
всегда
кажется,
что
сейчас
пять
часов
дня,
E
che
fra
poco
ci
offriranno
una
tazza
di
tè
И
что
скоро
нам
предложат
чашечку
чая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.