Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il suicidio (prosa)
Самоубийство (проза)
Bella
serata
Прекрасный
вечер,
Proprio
una
bella
serata
Просто
прекрасный
вечер.
E
poi
gli
amici
ti
tirano
su
И
вот
друзья
тебя
подбадривают,
Si
parla,
si
canta,
si
ride
Разговариваем,
поём,
смеёмся.
Che
risate
si
fa
quando
si
ride...
Как
же
мы
смеёмся,
когда
смеёмся...
Va
beh,
spogliamoci
va...
Ладно,
раздеваемся...
Tu
guarda
che
faccia
Ты
только
посмотри
на
мою
физиономию,
Spalle
curve
Сгорбленные
плечи,
E
'ste
mutande
И
эти
трусы
Color
pervinca
Цвета
барвинка.
Questa
volta
va
a
finire
che
lo
faccio
sul
serio
В
этот
раз,
похоже,
я
сделаю
это
всерьёз.
Bisogna
farla
finita
Нужно
с
этим
покончить.
Magari
davanti
allo
specchio
Может,
перед
зеркалом?
Sì,
nudo...
via
anche
le
mutande,
ecco
Да,
голый...
долой
и
трусы,
вот
так.
Gli
specchi
non
servono
a
niente
Зеркала
ни
к
чему.
Non
so
neanche
che
faccia
avrò
con
gli
occhi
chiusi
Даже
не
знаю,
какое
у
меня
будет
лицо
с
закрытыми
глазами.
Non
riesco
a
fregarlo
Не
могу
себя
перехитрить.
Questa
volta
va
a
finire
che
lo
faccio
per
davvero
В
этот
раз,
похоже,
я
сделаю
это
по-настоящему.
Mi
ricordo
che
una
volta
volevo
ammazzarmi
per
amore
Помню,
однажды
я
хотел
убить
себя
из-за
любви.
Mi
aveva
detto
che
non
mi
amava
più
Она
сказала,
что
больше
меня
не
любит.
Un
attimo
prima
che
glielo
dicessi
io
За
мгновение
до
того,
как
я
сказал
ей
то
же
самое.
Quel
tanto
che
basta
per
farti
impazzire
Этого
достаточно,
чтобы
свести
с
ума.
Ti
senti
escluso,
abbandonato
Чувствуешь
себя
отвергнутым,
брошенным.
Lei
non
si
accorge
neanche
dell'ingiustizia
che
t'ha
fatto
Она
даже
не
замечает,
какую
несправедливость
совершила.
E
tu
t'ammazzi,
così
impara
А
ты
убиваешь
себя,
пусть
знает.
E
dopo
ti
amerà
per
tutta
la
vita
И
тогда
она
будет
любить
тебя
всю
жизнь.
Suicidio
troppo
emotivo,
a
caldo
Слишком
эмоциональное
самоубийство,
на
горячую
голову.
Ma
tu
guarda
che
faccia
che
c'ho
io
Ты
только
посмотри
на
мою
физиономию.
Non
c'ho
mica
la
faccia
di
uno
che
soffre
У
меня
же
не
лицо
страдальца.
Suicidio
a
freddo,
di
contro-informazione
Хладнокровное
самоубийство,
контр-информация.
Pum!
E
tutto
cambia
Бам!
И
всё
меняется.
E
il
mondo,
fino
ad
un
attimo
prima,
tremendo
e
ostile
contro
di
te
И
мир,
который
мгновение
назад
был
ужасным
и
враждебным
по
отношению
ко
мне,
Viene
subito
a
rotolarsi
ai
tuoi
piedi
come
una
palla
docile
Сразу
же
катится
к
моим
ногам,
как
послушный
мячик.
Sorniona,
scodinzolante,
affettuosa
Ласковый,
виляющий
хвостом,
нежный.
Un
Cocker
Кокер-спаниель.
Peccato
che
poi
non
c'hai
la
soddisfazione
di
vederlo
Жаль
только,
что
потом
не
увидишь
этого.
Il
Cocker
Кокер-спаниеля.
Quasi
quasi
mi
rivesto
e
vado
da
Giuseppe
Может,
одеться
и
пойти
к
Джузеппе?
Giuseppe
è
sensibile,
so
già
cosa
mi
dice
Джузеппе
чувствительный,
я
уже
знаю,
что
он
скажет:
"Ci
sono
mille
modi
di
ri-interessarsi
alla
vita"
"Есть
тысячи
способов
снова
заинтересоваться
жизнью".
Lui
ci
crede
ciecamente
alle
passioni
Он
свято
верит
в
увлечения.
"Mille
modi"
"Тысячи
способов".
"C'è
gente
che
fotografa
i
rapaci
nei
loro
nidi"
"Есть
люди,
которые
фотографируют
хищных
птиц
в
их
гнёздах".
"E
fa
dei
corsi
meravigliosi"
"И
проводят
замечательные
курсы".
"Per
impadronirsi
di
queste
tecniche
speciali"
"Чтобы
овладеть
этими
специальными
техниками".
Ci
sono
davvero
questi
corsi,
sai?
C'è
tutto
Такие
курсы
действительно
существуют,
знаешь?
Есть
всё.
No,
non
devo
andare
da
Giuseppe
Нет,
мне
не
нужно
идти
к
Джузеппе.
Non
posso
distrarmi
con
la
fotografia
Не
могу
отвлекаться
на
фотографию.
Siamo
così
futili
che
le
distrazioni
ci
possono
impedire
di
ammazzarci
Мы
настолько
легкомысленны,
что
такие
отвлечения
могут
помешать
нам
убить
себя.
Ma
meglio
Athos,
allora
Тогда
лучше
к
Атосу.
Ma
sì,
Athos
è
più
obiettivo
Да,
Атос
более
объективен.
Non
sta
mica
a
tirarmi
su
di
morale
coi
soliti
discorsi
sulla
vita
Он
не
станет
поднимать
мне
настроение
обычными
разговорами
о
жизни.
È
troppo
intelligente
Он
слишком
умён.
Vado
lì,
gli
racconto
tutto
Пойду
к
нему,
расскажу
всё.
Tutto
tutto
fino
alla
fine
Всё-всё,
до
конца.
"Eh,
ecco
Atos,
lo
vedi
anche
tu,
sono
un
fallito!"
"Вот,
Атос,
видишь,
я
неудачник!"
E
mi
indica
la
scogliera
И
укажет
мне
на
скалу.
'Sto
deficiente,
insensibile
Этот
дурак,
бесчувственный.
Ma
che
s'ammazzi
lui
Пусть
сам
с
неё
прыгает.
Casomai
il
modo
me
lo
scelgo
io
Если
уж
на
то
пошло,
способ
я
выберу
сам.
Un
modo
che
sia
mio
Способ,
который
подходит
именно
мне.
Un
modo
che
sia
giusto
per...
eh
Способ,
который
подходит
для...
эх.
Bisogna
essere
prudenti
quando
ci
si
ammazza
Нужно
быть
осторожным,
когда
убиваешь
себя.
Sennò
si
fan
delle
figure
А
то
можно
попасть
впросак.
La
scogliera...
ma-ma
la
scogliera...
Скала...
но-но
скала...
La
sco-
la
scogliera
va
bene
per
Berghman
Ска-
скала
подходит
для
Бергмана.
Nordico,
Religioso,
eh
Северный,
религиозный,
эх.
Come
si
ammazzerà
la
gente
importante,
eh?
Как
убивают
себя
важные
люди,
а?
No
dico,
quelli
famosi
Ну,
я
имею
в
виду,
знаменитости.
Andrea
barbato
Андреа
Барбато.
Scrive
l'ultima
cartolina
Пишет
последнюю
открытку
E
si
svena
И
вскрывает
вены.
Due
gocce
di
sangue
Две
капли
крови.
Tutta
nuda
Совершенно
голая.
Uno
spillettino
Одна
булавка.
E
Lucio
Battisti?
А
Лучо
Баттисти?
"A
fari
spenti
nella
notte"
"С
выключенными
фарами
в
ночи".
Me
lo
vedo:
una
sfilata,
macchina
scoperta
Я
вижу
его:
парад,
машина
с
открытым
верхом.
Sorride
alla
folla
Улыбается
толпе.
Paga
un
sicario
Платит
киллеру.
Pum!
Tram!
Come
un
presidente!
Бах!
Трамвай!
Как
президент!
In
diretta
tra
reti
unificate
В
прямом
эфире
по
всем
каналам.
Esterna
due
parole
Произносит
пару
слов.
Venti
cazzate
Двадцать
глупостей.
Tanto
il
Quirinale
smentisce
Всё
равно
Квиринальский
дворец
всё
опровергнет.
Arriva
Galloni
con
il
calice
Приходит
Галлони
с
кубком.
E
sulla
sua
tomba
solo
Gladioli
И
на
его
могиле
только
гладиолусы.
E
io,
no,
dico,
io
А
я,
ну,
я
имею
в
виду,
я.
Con
questa
faccia
С
этим
лицом.
Questa
cameretta
С
этой
комнатой.
Queste
mutande
С
этими
трусами.
Potrei
buttarmi
sotto...
Мог
бы
броситься
под...
Troppo
vitale
Слишком
жизнерадостно.
Oppure
potrei...
mh
Или
я
мог
бы...
хм.
No...
non
va
bene
Нет...
не
годится.
Ma
possibile
che
oggi
Неужели
сегодня
Non
si
riesca
a
trovare
un
modo
che
non
sia
vecchio,
superato
Нельзя
найти
способ,
который
не
был
бы
старым,
избитым,
Inadeguato,
ridicolo
Неподходящим,
нелепым.
Forse
oggi
Возможно,
сегодня
Esteticamente
С
эстетической
точки
зрения
Mi
rimetto
gli
slip
pervinca
Я
снова
надену
трусы
цвета
барвинка.
E
vedremo
come
va
a
finire
И
посмотрим,
чем
всё
закончится.
C'è
una
fine
per
tutto
У
всего
есть
конец.
E
non
è
detto
che
sia
sempre
la
morte
И
не
факт,
что
это
всегда
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaber
Attention! Feel free to leave feedback.