Lyrics and translation Hunter - Arachne
Pragnę
CIĘ...
Я
хочу
тебя...
Od
początku
stworzenia...
С
самого
начала
творения...
Czuję
głód
kolejnego
spełnienia...
Я
чувствую
жажду
еще
одного
удовлетворения...
Czekam
już...
Я
жду
уже...
W
zawieszonej
pod
morzem
gwiazd...
В
подвешенном
под
морем
звезд...
Sieci
słów,
w
których
płonie
najświętszy
blask...
Сети
слов,
в
которых
горит
священное
сияние...
Blask...
BLASK
Блеск...
БЛЕСК
Ta
sieć
jest
MOJĄ
grą
Эта
сеть
моя
игра
Zawieszona
SOBIE
w
PiekłoRaju
Повешенная
в
аду
Czeka
też
CIEBIE...
Он
ждет
и
тебя...
Więc
leć...
Тогда
лети...
Prosto
w
nią...
Прямо
в
нее...
Ufając,
że
odnajdziesz
swoje
szczęście
Веря,
что
вы
найдете
свое
счастье
W
tym
pajęczym
niebie
В
этом
паучьем
небе
I
srebrną
nicią
oplotę
bezlitośnie
И
серебряной
нитью
оплетает
безжалостно
Twoją
małą
duszę.
Твою
маленькую
душу.
Wyssać
do
cna
i
wić.
Высосать
до
нитки
и
вить.
Z
rozkoszy,
bo
nie
możesz
mi
odmówić
От
восторга,
потому
что
ты
не
можешь
мне
отказать
Gdy
tak
bosko
kuszę.
Когда
я
так
божественно
искушаю.
Słodko
kuszę.
Bardzo
kuszę.
Я
сладко
соблазняю.
Очень
заманчиво.
Nie.c.Nie
kuszę.
DUSZĘ
Нет.си
не
искушаю.
Душу
To
nić,
którą
JA,
Это
ничего,
что
я,
Tak
misternie
wciąż
zaplatam
tu
od
lat
dla
ciebie
Так
запутанно
я
все
еще
заплетаю
здесь
в
течение
многих
лет
для
тебя
To
sieć,
w
którą
TY.
Это
сеть,
в
которую
ты.
Bez
wachania
wlecisz
wierząc,
Не
нюхая,
влетишь,
że
odnajdziesz
BOGA
w
MOIM
niebie
что
ты
найдешь
Бога
на
небесах
моих
To
nic,
że
z
jadu
żmij,
Это
ничего,
что
от
яда
гадюки,
Splecionych
wokół
oczek
sieci
jest
tak
wiele
Сплетенных
вокруг
сетки
сетей
так
много
Więc
lecąć
śnij.
Так
что,
летя,
мечтай.
Na
szeroko
rozpostartych
На
широко
раскинувшихся
Wiary
skrzydłach
mój
mały
aniele
Веры
крыльях
мой
маленький
ангел
Pomiędzy
niebem
a
piekłem.
Между
небом
и
адом.
W
rozwieszonej
przez
siebie
В
развешанной
W
obsesji
pragnienia
sieci
zła...
TRWA.
В
одержимости
жаждой
сети
зла...
Продолжается.
Między
krzykiem
a
szeptem.
Между
криком
и
шепотом.
Rozdzierane
co
chwilę
wybuchem
sumienia
Раздираемые
ежеминутно
взрывом
совести
Nici
kłamstw...
TKA.
Нити
лжи...
Ткет.
Między
żarem
a
ciepłem.
Между
жаром
и
жаром.
Niekończącego
się
głodu
dotyku
spełnienia,
Бесконечного
голода
прикосновения
удовлетворения,
Choć
wybór
wciąż.
MA.
Хотя
выбор
все-таки
есть.
ИМЕЕТ.
Pomiędzy
głodem
a
dzieckiem
Между
голодом
и
ребенком
Rozerwanym
na
strzępy
Разорванный
на
части
Morderczą
naturą.
JEST.
Убийственная
природа.
ЕСТЬ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.