Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Arka Noego (Arrasy wawelskie) - translation of the lyrics into German




Arka Noego (Arrasy wawelskie)
Arches Noah (Wawel-Tapisserien)
W pełnym słońcu w środku lata
In voller Sonne, mitten im Sommer
Wśród łagodnych fal zieleni
Inmitten sanfter Wellen von Grün
Wre zapamiętała praca
Wogt eine unvergessliche Arbeit
Stawiam łódź na suchej ziemi
Ich baue ein Boot auf trockenem Land
Owad w pąku drży kwitnącym
Ein Insekt zittert in blühender Knospe
Chłop po barki brodzi w życie
Ein Mann watet bis zur Hüfte im Leben
Ja pracując w dzień i w nocy
Ich, Tag und Nacht arbeitend,
Mam już burty i poszycie
Habe schon Bordwände und Beplankung
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Dobądźcie na to swych wszystkich sił!
Bringt dafür all eure Kräfte auf!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Choćby tłum z waszej pracy kpił!
Auch wenn die Menge eure Arbeit verspottet!
Ocalić trzeba, co najdroższe
Das Teuerste muss gerettet werden
A przecież tyle już tego jest!
Und davon gibt es schon so viel!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Odrzućcie dziś każdy zbędny gest
Lasst heute jede unnötige Geste sein
Muszę taką łódź zbudować
Ich muss ein solches Boot bauen
By w niej całe życie zmieścić
Um darin das ganze Leben unterzubringen
Nikt nie wierzy w moje słowa
Niemand glaubt meinen Worten
Wszyscy mają ważne wieści
Alle haben wichtige Neuigkeiten
Ktoś się o majątek kłóci
Jemand streitet sich um sein Vermögen
Albo łatwy węszy żer
Oder wittert leichte Beute
Zanim się ze snu obudzi
Bevor er aus dem Schlaf erwacht
Będę miał już maszt i ster!
Habe ich schon Mast und Steuer!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Niech was nie mami głupców chór!
Lasst euch nicht vom Chor der Narren täuschen!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Słychać już grzmot burzowych chmur!
Man hört schon den Donner der Gewitterwolken!
Zostawcie kłótnie swe na potem
Lasst eure Streitereien für später
Wiarę przeczuciom dajcie raz!
Schenkt euren Ahnungen einmal Glauben!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Zanim w końcu pochłonie was!
Bevor sie euch schließlich verschlingt!
Każdy z was jest łodzią w której
Jeder von euch ist ein Boot, in dem
Może się z potopem mierzyć
Er sich der Sintflut stellen kann
Cało wyjść z burzowej chmury
Unversehrt aus der Gewitterwolke kommen
Musi tylko w to uwierzyć!
Er muss nur daran glauben!
Lecz w ulewie grzmot za grzmotem
Doch im Regenguss, Donner auf Donner
I za późno krzyk na trwogę
Und zu spät der Schrei der Angst
I za późno usta z błotem
Und zu spät, der Mund voll Schlamm
Wypluwają przestrogę!
Spuckt meine Warnung aus!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Słyszę sterując w serce fal!
Höre ich, ins Herz der Wellen steuernd!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Krzyczy ten, co się przedtem śmiał!
Schreit der, der vorher lachte!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Naszych nad własnym losem łez!
Unserer Tränen über das eigene Schicksal!
Budujcie Arkę przed potopem
Baut die Arche vor der Sintflut, meine Holde,
Tak na pierwszy i na ostatni chrzest!
So zur ersten und zur letzten Taufe!





Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Attention! Feel free to leave feedback.