Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stańczyk (Matejko)
Stańczyk (Matejko)
Dziś
bal
na
zamku
królowej
Bony
Heute
ist
Ball
auf
dem
Schloss
der
Königin
Bona
Wytruto
myszy
zwieszono
lampiony
Die
Mäuse
wurden
vergiftet,
die
Lampions
aufgehängt
I
opłacono
śpiewaków
Und
die
Sänger
bezahlt
Czuję
jak
blednie
moja
twarz
błazeńska
Ich
spüre,
wie
mein
Narrengesicht
erblasst
Właśniem
przeczytał
o
stracie
Smoleńska
Ich
habe
gerade
vom
Verlust
von
Smolensk
gelesen
Ale
gdzie
Smoleńsk
gdzie
Kraków
Aber
wo
ist
Smolensk,
wo
ist
Krakau
Wiadomość
pewna
podpisy
pieczęcie
Die
Nachricht
ist
sicher,
Unterschriften,
Siegel
Ale
królowa
skrzywi
się
z
niechęcią
Aber
die
Königin
wird
sich
unwillig
verziehen
Rachunki
bardziej
ją
troszczą
Rechnungen
bereiten
ihr
mehr
Sorgen
Zaplatam
palce
nieskore
do
gestów
Ich
verschränke
meine
Finger,
die
sich
vor
Gesten
scheuen
Bo
samych
wodzów
jest
tu
ze
czterdziestu
Denn
allein
von
den
Heerführern
sind
hier
vierzig
Na
balu
dobrze
ich
goszczą
Auf
dem
Ball
werden
sie
gut
bewirtet
Gdybym
poruszał
sznury
wielkich
dzwonów
Wenn
ich
die
Stricke
der
großen
Glocken
bewegen
würde
To
bym
z
nich
dobył
najwyższego
tonu
Dann
würde
ich
ihnen
den
höchsten
Ton
entlocken
I
biłbym
biłbym
na
trwogę
Und
ich
würde
läuten,
läuten
zum
Schrecken
A
dzwoneczkami
na
błazeńskiej
czapce
Aber
mit
den
Glöckchen
auf
meiner
Narrenkappe
Swój
kaduceusz
mając
za
doradcę
Meinen
Caduceus
als
Ratgeber
habend
Kogóż
przestrzec
ja
mogę
Wen
könnte
ich
warnen,
meine
Liebste
Stańczyk
– wołają
– dajcie
tu
Stańczyka
Stańczyk
– rufen
sie
– bringt
Stańczyk
her
Już
im
nie
starcza
uczta
i
muzyka
Das
Festmahl
und
die
Musik
reichen
ihnen
nicht
mehr
Chcą
jeszcze
pośmiać
się
z
głupca
Sie
wollen
sich
noch
über
den
Narren
lustig
machen
Nie
jestem
dobrym
błaznem
na
te
czasy
Ich
bin
kein
guter
Narr
für
diese
Zeiten
Lecz
wśród
jedwabnych
i
złotych
kutasów
Doch
zwischen
den
seidenen
und
goldenen
Quasten
Na
mądrość
znajdźcie
mi
kupca
Findet
mir
einen
Käufer
für
Weisheit
Lecz
żadna
mądrość
nie
zastąpi
przeczuć
Doch
keine
Weisheit
ersetzt
die
Vorahnungen
Które
są
przy
mnie
dzisiaj
jak
co
wieczór
Die
mich
heute
wie
jeden
Abend
begleiten
Choćby
grano
najgłośniej
Auch
wenn
am
lautesten
gespielt
wird
Siedzę
bez
ruchu
jak
wyzbyty
mowy
Ich
sitze
regungslos,
wie
der
Sprache
beraubt
Czemu
więc
nagle
wokół
mojej
głowy
Warum
also
plötzlich
um
meinen
Kopf
herum
Dzwoneczki
dzwonią
żałośnie
Die
Glöckchen
kläglich
läuten
To
ta
kobieta
władzy
wciąż
niesyta
Es
ist
diese
Frau,
der
Macht
immer
unersättlich,
Süße,
Pisma
podmienia
raportów
nie
czyta
Sie
vertauscht
Schriften,
liest
keine
Berichte
Tajne
prowadzi
układy
Führt
geheime
Verhandlungen
Mówcie
że
mądra
że
wielkiego
rodu
Sagt,
dass
sie
klug
ist,
dass
sie
von
großem
Geschlecht
ist
Że
wschodem
rządzić
ma
ręka
zachodu
Dass
die
Hand
des
Westens
den
Osten
regieren
soll
A
ja
nie
cierpię
tej
baby!
Aber
ich
kann
diese
Frau
nicht
ausstehen!
A
ja
nie
cierpię
tej
baby!
Aber
ich
kann
diese
Frau
nicht
ausstehen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski
Album
Muzeum
date of release
05-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.