Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Wariacje dla Grażynki (Gielniak) - translation of the lyrics into German




Wariacje dla Grażynki (Gielniak)
Variationen für Grażynka (Gielniak)
"Wariacje dla Grażynki" - grafiki Józefa Gielniaka
"Variationen für Grażynka" - Grafiken von Józef Gielniak
Spójrz na ten asfaltowy pazur co topi niebo z celofanu!
Sieh nur, diese Asphaltkralle, die den Himmel aus Zellophan schmilzt!
Huczący lej sprężonych gazów wytryska z niewidocznych kranów!
Ein dröhnender Trichter aus komprimierten Gasen schießt aus unsichtbaren Hähnen hervor!
Płonący tiul falami dwiema niknąc odsłania Czerni odlew
Brennender Tüll weicht in zwei Wellen, schwindet und enthüllt den Abguss der Schwärze.
A tam jest Otchłań w której nie ma miejsca na jeden ludzki oddech
Und dort ist der Abgrund, in dem kein Platz für einen einzigen menschlichen Atemzug ist.
Komórkom tkankom plastrom miodu żyłkom na liściu pajęczynom
Zellen, Geweben, Honigwaben, Blattadern, Spinnweben
Wszystkim strukturom kryształowym w sposób ten sam i żyć i ginąć!
allen kristallinen Strukturen ist es auf dieselbe Art gegeben, zu leben und zu vergehen!
Każde poczuje unerwienie ten ból na wskroś duszności atak
Jede wird die Nerven spüren, diesen durchdringenden Schmerz, den Anfall von Atemnot,
Gdy się rozłazi ciało ziemi pod czarnym palcem antyświata!
wenn der Körper der Erde unter dem schwarzen Finger der Antiwelt zerfällt!
Za zasłoną która płonie
Hinter diesem Schleier, der brennt,
Uparcie żyliśmy Owady
lebten wir hartnäckig, Insekten gleich,
Wierzące w trajektorie komet
glaubend an die Flugbahnen der Kometen,
W siebie w pomyślne gwiazd układy
an uns, an günstige Sternenkonstellationen.
Teraz ten paluch nas rozdusi
Jetzt wird dieser Finger uns zerquetschen,
Jak wszy schwytane w światła smudze
wie Läuse, gefangen im Lichtstrahl.
I gwiazd posypią się okruchy
Und Sternenkrümel werden herabrieseln,
By schnąć na proch w tej centryfudze
um in dieser Zentrifuge zu Staub zu trocknen.
W tym wirze my już proch znikomy skorupki krabów planet jajek
In diesem Wirbel sind wir schon verschwindend geringer Staub, Schalen von Krabben, Planeten, Eiern.
Ziemia porosła w nocny płomyk jaki przeważnie próchno daje
Die Erde ist überwachsen von einer nächtlichen Flamme, wie sie meist Moder erzeugt.
Krążymy w osypisku gwiazd
Wir kreisen im Sternenschutt,
Dwa niewidoczne ziarnka soli
zwei unsichtbare Salzkörner.
I ginie świat
Und die Welt vergeht,
A nas a nas
und uns, und uns...
Tych kilka małych miejsc
diese wenigen kleinen Stellen,
Wciąż boli
schmerzen immer noch, meine Liebe.





Writer(s): Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski


Attention! Feel free to leave feedback.