Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Wigilia na Syberii (Malczewski) - translation of the lyrics into German




Wigilia na Syberii (Malczewski)
Wigilia in Sibirien (Malczewski)
Kolejny obraz Jacka Malczewskiego - "Wigilia na Syberii"
Ein weiteres Bild von Jacek Malczewski - "Wigilia in Sibirien"
Zasyczał w zimnej ciszy samowar
Es zischte in der kalten Stille der Samowar
Ukrop nalewam w szklanki
Ich gieße kochendes Wasser in die Gläser
Przy wigilijnym stole bez słowa
Am Weihnachtstisch, ohne ein Wort
Świętują polscy zesłańcy
Feiern polnische Verbannte
Na ścianach mroźny osad wilgoci
An den Wänden gefrorener Beschlag von Feuchtigkeit
Obrus podszyty słomą
Die Tischdecke mit Stroh unterlegt
Płomieniem ciemnym świeca się kopci
Mit dunkler Flamme rußt die Kerze
Słowem wszystko jak w domu
Mit einem Wort, alles wie zu Hause
Słyszę z nieba muzykę i anielskie pieśni
Ich höre Musik vom Himmel und Engelsgesänge
Sławią Boga że nam się do stajenki mieści
Sie preisen Gott, dass er in unseren Stall passt
Nie chce rozum pojąć tego chyba okiem dojrzy czego
Der Verstand will es nicht begreifen, vielleicht sieht es das Auge,
Czy się mu to nie śni
Ob es ihm nicht nur träumt
Nie będzie tylko gwiazdy na niebie
Es wird nur keinen Stern am Himmel geben
Grzybów w świątecznym barszczu
Keine Pilze in der weihnachtlichen Borschtsch
Jest nóż z żelaza przy czarnym chlebie
Es gibt ein Messer aus Eisen zum schwarzen Brot
Cukier dzielony na kartce
Zucker, der auf einem Blatt geteilt wird
Talerz podstawiam by nie uronić
Ich halte den Teller hin, um nichts zu verschütten
Tego czym życie się słodzi
Von dem, was das Leben versüßt
Inny w talerzu pustym twarz schronił
Ein anderer hat sein Gesicht im leeren Teller verborgen
Bóg się nam jutro urodzi
Gott wird uns morgen geboren
Król wiecznej chwały już się nam narodził
Der König ewiger Herrlichkeit ist uns schon geboren
Z kajdan niewoli lud swój wyswobodził
Er hat sein Volk aus den Fesseln der Sklaverei befreit
Brzmij wesoło świecie cały oddaj ukłon Panu chwały
Erklinge fröhlich, ganze Welt, verneige dich vor dem Herrn der Herrlichkeit
Bo to się spełniło co nas nabawiło serca radością
Denn es hat sich erfüllt, was uns das Herz mit Freude erfüllte
Nie, nie jesteśmy biedni i smutni
Nein, wir sind nicht arm und traurig
Chustka przy twarzy to katar
Das Tuch vor dem Gesicht ist nur Schnupfen
Nie będzie klusek z makiem i kutii
Es wird keine Nudeln mit Mohn und Kutia geben
Będzie chleb i herbata
Es wird Brot und Tee geben
Siedzę i sam się w sobie nie mieszczę
Ich sitze da und fasse mich selbst nicht
Patrząc na swoje życie
Wenn ich mein Leben betrachte
Jesteśmy razem czegóż chcieć jeszcze
Wir sind zusammen, was will man mehr
Jutro przyjdzie Zbawiciel
Morgen kommt der Erlöser
Lulajże Jezuniu moja perełko
Schlaf, mein Jesulein, meine Perle,
Lulaj ulubione me pieścidełko
Schlaf, mein liebstes Streichelein,
Lulajże Jezuniu lulajże lulaj
Schlaf, Jesulein, schlaf, schlaf,
A ty go Matulu w płaczu utulaj
Und du, Mutter, tröste ihn im Weinen.
Byleby świecy starczyło na noc
Hoffentlich reicht die Kerze für die Nacht
Długo się czeka na niego
Man wartet lange auf ihn
By jak co roku sobie nad ranem
Um sich wie jedes Jahr am Morgen
Życzyć tego samego
Dasselbe zu wünschen
Znów się urodzi, umrze w cierpieniu
Er wird wieder geboren, wird im Leiden sterben
Znowu dopali się świeca
Wieder wird die Kerze niederbrennen
Po ciemku wolność w Jego imieniu
Im Dunkeln wird in Seinem Namen Freiheit
Jeden drugiemu obieca
Einer dem anderen versprochen





Writer(s): Dp, Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski


Attention! Feel free to leave feedback.