Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Więc
jest
na
szczycie!
Wreszcie
na
szczycie!
Так
он
на
вершине!
Наконец
на
вершине!
W
końcu
doczekał
się
chwały!
Дождался,
наконец,
своей
он
славы!
Łeb
nurza
w
niewyczerpanym
błękicie,
Голову
топит
в
бездонной
синеве,
Pod
stopą
głazów
zawały.
Под
ногами
каменные
завалы.
Własnym
pomnikiem
stał
się
za
życia
Стал
он
памятником
себе
при
жизни,
Już
nieoddzielny
od
skały.
Слившись
навеки
со
скалой.
Więc
skąd
z
ust
jego
nieludzkie
wycie,
Так
отчего
ж
этот
нечеловеческий
вой,
Któremu
świat
jest
za
mały?
Которому
мир
слишком
мал,
любовь
моя?
W
mglistych
dolinach
ludzkie
siedliska
В
туманных
долинах
людские
жилища
Jasny
żar
grzeje
i
krzepi.
Яркий
жар
греет
и
бодрит.
To
z
jego
żagwi
błysły
ogniska,
Это
от
его
факела
вспыхнули
костры,
To
on
tych
ludzi
ulepił.
Это
он
этих
людей
слепил.
Tak
ich
niedola
była
mu
bliska,
Так
близка
ему
была
их
беда,
Że
dla
nich
Bogów
zaczepił
Что
за
них
он
Богов
зацепил.
I
teraz
piorun
nocą
mu
błyska,
И
теперь
молния
ночью
ему
сверкает,
A
ci
- na
los
jego
- ślepi!
А
они
- на
его
судьбу
- слепы!
W
ludzkich
siedliskach
kowadła
dźwięczą
В
людских
жилищах
наковальни
звенят
I
ogień
pod
miechem
huczy;
И
огонь
под
мехами
гудит;
To
on
im
przecież
narzędzia
wręczył,
Это
он
же
им
орудия
вручил,
On
ich
do
kunsztu
przyuczył.
Он
их
к
мастерству
приучил.
Tak
ich
ukochał
- swój
twór
niewdzięczny,
Так
полюбил
он
- своё
творение
неблагодарное,
Tak
ich
wolnością
obruszył,
Так
он
их
свободой
взволновал,
Że
kiedy
wyciem
jego
wiatr
jęczy
-
Что
когда
воем
его
ветер
стонет
-
Wciągają
czapki
na
uszy.
Они
натягивают
шапки
на
уши.
Wspomną
go
jeszcze
snując
swe
mity
Вспомнят
его
ещё,
слагая
свои
мифы
(Tak,
jakby
dawno
już
nie
żył)
-
(Так,
словно
он
давно
уже
умер)
-
Że
do
kaukaskich
szczytów
przybity,
Что
к
кавказским
вершинам
прикован,
Lecz
przecież
kto
w
to
uwierzy?
Но
кто
ж
в
это
поверит,
скажи?
Że
go
zastąpi
w
męce
banity
Что
его
сменит
в
муках
изгнанника
Jakiś
półczłowiek,
półzwierzę,
Какой-то
получеловек,
полузверь,
Któremu,
w
życiu
pragnień
wyzbytym,
Которому,
в
жизни
желаний
лишённому,
Na
niczym
już
nie
zależy.
Уже
ничего
не
нужно.
Tak
sobie
świat
tłumaczą
naprędce
Так
себе
мир
объясняют
наспех
Zlepieni
z
mułu
i
gliny,
Слепленные
из
грязи
и
глины,
Przy
ogniu
grzejąc
bezczynne
ręce,
У
огня
грея
бездействующие
руки,
Wolni
- od
długu
i
winy.
Свободные
- от
долга
и
вины.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! Feel free to leave feedback.