Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Nadzieja smielowska
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadzieja smielowska
Смиловская надежда
Rozpryskiem
kropli,
psiej
sierści
dreszczem
Брызгом
дождя,
дрожью
собачьей
шерсти,
Jak
deszcz
mijamy
i
- bez
nas
dnieje...
Как
дождь,
проходим
мы,
и
– без
нас
рассветает...
Jaką
tu
żywić
nadzieję
jeszcze?
Какую
надежду
здесь
еще
питать,
любимая?
Jaką
tu
jeszcze
żywić
nadzieję?
Какую
надежду
еще
здесь
лелеять?
Że
przetrawieni
krzywdą
- powstaną
Что,
переварив
обиду,
— восстанут,
Skruszą
się
ci,
co
na
niej
wyrośli;
Раскаются
те,
кто
на
ней
вырос;
Że
można
żrcą
szyderstwa
pianą
Что
можно
пеной
язвительной
насмешки
Otworzyć
oczy
sprawiedliwości?
Открыть
глаза
справедливости?
Że
pierwsza
miłość
będzie
jedyną,
Что
первая
любовь
будет
единственной,
Że
dobre
chęci
brukują
- niebo,
Что
добрые
намерения
мостят
— небо,
Że
woda
może
zmienić
się
w
wino,
Что
вода
может
превратиться
в
вино,
Kamień
nie
musi
mylić
się
z
chlebem?
Камень
не
обязан
путаться
с
хлебом?
Rozpryskiem
kropli...
Брызгом
дождя...
Że
młodość
w
życiu
się
nie
rozmyje,
Что
юность
в
жизни
не
растворится,
Życie
nie
będzie
tylko
więdnięciem,
Жизнь
не
будет
лишь
увяданием,
Że
umrze
pięknie
- co
pięknie
żyje
Что
умрет
красиво
— то,
что
красиво
живет,
I
że
po
śmierci
przetrwa
w
pamięci?
И
что
после
смерти
сохранится
в
памяти?
- Że
można
jasno
dostrzec
w
ciemności
— Что
можно
ясно
увидеть
во
тьме,
Co
złe
- co
dobre,
co
pył
- co
diament;
Что
зло
— что
добро,
что
прах
— что
алмаз;
Odrzucić
pierwsze,
drugie
ugościć
Первое
отвергнуть,
второе
приютить
W
sercu,
gdzie
włada
ład
- a
nie
zamęt?
В
сердце,
где
правит
порядок
— а
не
хаос?
By
żyć
- nie
żywiąc
ławic
pętaków
Чтоб
жить
— не
кормя
косяки
болванов
I
nadaremno
nie
wzywać
nieba
-
И
не
напрасно
взывать
к
небесам
—
Trzeba
wciąż
żywić
nadzieję
jakąś,
Нужно
все
время
питать
какую-то
надежду,
Wbrew
sobie
- sobą
żywić
ją
trzeba.
Вопреки
себе
— собой
питать
ее
нужно.
Trzeba
wciąż
żywić
nadzieję
jakąś,
Нужно
все
время
питать
какую-то
надежду,
Wbrew
sobie
- sobą
żywić
ją
trzeba...
Вопреки
себе
— собой
питать
ее
нужно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Kaczmarski, Jacek Robert Majewski
Attention! Feel free to leave feedback.