Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
ma
to
jak
spokojna
wieś
Es
geht
doch
nichts
über
ein
ruhiges
Dorf
U
wuja
zasiedziałem
się
Beim
Onkel
habe
ich
mich
häuslich
niedergelassen
Wychodzę
w
pole,
zboże
rżnę
Ich
gehe
aufs
Feld,
schneide
das
Getreide
Wszytko,
co
żywe,
lubi
mnie
Alles,
was
lebt,
mag
mich
Z
naturą
w
zgodzie
żyję
i
Ich
lebe
im
Einklang
mit
der
Natur
Sumienie
nie
przeszkadza
mi
Und
mein
Gewissen
stört
mich
nicht
Gdzie
chcę,
to
robię
to,
co
chcę
Wo
ich
will,
tue
ich,
was
ich
will
Chyba
po
prostu
lubię
się
Ich
mag
mich
wohl
einfach
selbst
Lecz
zza
zagrody
woła
coś
Doch
hinter
dem
Gehege
ruft
etwas
Trzeszczy
horyzont,
słyszę
głos
Der
Horizont
knarrt,
ich
höre
eine
Stimme
To
halo,
halo,
wielki
świat
Das
ist
hallo,
hallo,
große
Welt
Możesz
być
wielki
- mówi
brat
Du
kannst
groß
sein
- sagt
mein
Bruder
Chcę
jakiejś
pani
oddać
się
Ich
möchte
mich
einer
Dame
hingeben
Dla
miasta
wieś
to
świeża
krew
Für
die
Stadt
ist
das
Dorf
frisches
Blut
Być
jak
ten
salonowy
knur
Sein
wie
dieser
Salon-Eber
Co
przypadkowo
jest
glamour
Der
zufällig
glamourös
ist
Och,
świecie
bierz
mnie,
bierz
Oh,
Welt,
nimm
mich,
nimm
mich
Tak
spełni
się
ten
chytry
plan
So
erfüllt
sich
dieser
listige
Plan
Długi
samochód,
a
ja
sam
Ein
langes
Auto,
und
ich
allein
Samemu
z
sobą
lepiej
jest
Mit
mir
selbst
ist
es
besser
Bo
po
co
mi
ta
nudna
wieś
Denn
wozu
brauche
ich
dieses
langweilige
Dorf
Lecz
zauważam
dziwną
rzecz
Doch
ich
bemerke
eine
seltsame
Sache
Że
z
miasta
szmal
na
wiochę
chce
Dass
das
Geld
aus
der
Stadt
aufs
Dorf
will
I
trochę
zastanawiam
się
Und
ich
überlege
ein
wenig
Czy
miejska
wieś
pokocha
mnie
Ob
mich
das
städtische
Dorf
lieben
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.