Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeżeli kochać, to nie indywidualnie
Wenn man liebt, dann nicht individuell
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać,
to
nie
indywidualnie
Wenn
man
liebt,
dann
nicht
individuell
Jak
się
zakochać,
to
tylko
we
dwóch
Wenn
man
sich
verliebt,
dann
nur
zu
zweit
Czy
platonicznie
pragniesz
jej,
czy
już
sypialnie
Ob
du
sie
platonisch
begehrst
oder
schon
im
Schlafzimmer
Niech
w
uczuciu
wspiera
wierny
Cię
druh
Möge
dich
in
der
Liebe
ein
treuer
Freund
unterstützen
Bo
pojedynczo
się
z
dziewczyną
nie
upora
Denn
alleine
kommt
man
mit
einem
Mädchen
nicht
zurecht
Ni
dyplomata,
ni
mędrzec,
ni
wódz
Weder
ein
Diplomat,
noch
ein
Weiser,
noch
ein
Anführer
Więc
Ty
drugiego
sobie
dobierz
amatora
Also
suche
dir
einen
zweiten
Verehrer
I
wespół
w
zespół,
by
żądz
moc
móc
wzmóc
Und
gemeinsam
im
Team,
um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
I
wespół
w
zespół,
wespół
w
zespół
Und
gemeinsam
im
Team,
gemeinsam
im
Team
By
żądz
moc
móc
wzmóc
Um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
I
wespół
w
zespół,
wespół
w
zespół
Und
gemeinsam
im
Team,
gemeinsam
im
Team
By
żądz
moc
móc
wzmóc
Um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
Bo
kiedy
sam
w
zmysłów
trwasz
zawierusze
Denn
wenn
du
alleine
in
der
Wirrnis
der
Sinne
verharrst
To
wszystek
czas
Ci
pochłonie
i
zdrowie
Wird
dir
das
die
ganze
Zeit
und
Gesundheit
rauben
Lecz
gdy
z
oddanym
kolegą
to
tuszę
Aber
wenn
mit
einem
ergebenen
Kollegen,
dann
vermute
ich
Że
tylko
w
połowiem,
wniosek?
Dass
nur
zur
Hälfte,
Schlussfolgerung?
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać,
to
dlaczego
nie
z
kolegą?
Wenn
man
liebt,
warum
dann
nicht
mit
einem
Kollegen?
Dziewczynę
wespół
uwielbiać
jest
lżej
Ein
Mädchen
gemeinsam
zu
verehren
ist
leichter
Co
niebezpieczne
dla
mężczyzny
samotnego
Was
für
einen
einsamen
Mann
gefährlich
ist
To
z
kolegą
niebezpiecznym
jest
mniej
Ist
mit
einem
Kollegen
weniger
gefährlich
Jeżeli
kochać,
to
nie
indywidualnie
Wenn
man
liebt,
dann
nicht
individuell
Jak
się
zakochać,
to
tylko
we
dwóch
Wenn
man
sich
verliebt,
dann
nur
zu
zweit
Czy
platonicznie
pragniesz
jej,
czy
już
sypialnie
Ob
du
sie
platonisch
begehrst
oder
schon
im
Schlafzimmer
Niech
w
uczuciu
wspiera
wierny
Cię
druh
Möge
dich
in
der
Liebe
ein
treuer
Freund
unterstützen
I
wespół
w
zespół,
by
żądz
moc
móc
wzmóc
Und
gemeinsam
im
Team,
um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
I
wespół
w
zespół,
wespół
w
zespół
Und
gemeinsam
im
Team,
gemeinsam
im
Team
By
żądz
moc
móc
wzmóc
Um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
A
kiedy
rzuci
Cię
w
szczęścia
południe
Und
wenn
sie
dich
am
Mittag
des
Glücks
verlässt
Kobieta
z
pięknym
bezdusznym
obliczem
Eine
Frau
mit
einem
schönen,
seelenlosen
Gesicht
Dla
samotnego
to
cios,
aż
zadudni
Für
einen
Einsamen
ist
das
ein
Schlag,
der
dröhnt
Dla
dwóch
zaś,
to
prztyczek,
wniosek?
Für
zwei
aber,
ist
es
ein
Klacks,
Schlussfolgerung?
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać...
Wenn
man
liebt...
Jeżeli
kochać,
to
nie
indywidualnie
Wenn
man
liebt,
dann
nicht
individuell
Jak
się
zakochać,
to
tylko
we
dwóch
Wenn
man
sich
verliebt,
dann
nur
zu
zweit
Czy
platonicznie
pragniesz
jej
czy
już
sypialnie
Ob
du
sie
platonisch
begehrst
oder
schon
im
Schlafzimmer
Niech
w
uczuciu
wspiera
wierny
Cię
druh
Möge
dich
in
der
Liebe
ein
treuer
Freund
unterstützen
Bo
pojedynczo
się
z
dziewczyną
nie
upora
Denn
alleine
kommt
man
mit
einem
Mädchen
nicht
zurecht
Ni
dyplomata,
ni
mędrzec,
ni
wódz
Weder
ein
Diplomat,
noch
ein
Weiser,
noch
ein
Anführer
Więc
Ty
drugiego
sobie
dobierz
amatora
Also
suche
dir
einen
zweiten
Verehrer
I
wespół
w
zespół,
by
żądz
moc
móc
wzmóc
Und
gemeinsam
im
Team,
um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
I
wespół
w
zespół,
wespół
w
zespół
Und
gemeinsam
im
Team,
gemeinsam
im
Team
By
żądz
moc
móc
wzmóc
Um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
I
wespół
w
zespół,
wespół
w
zespół
Und
gemeinsam
im
Team,
gemeinsam
im
Team
By
żądz
moc
móc
wzmóc
Um
die
Macht
der
Begierde
zu
steigern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora
Attention! Feel free to leave feedback.