Kabaret Starszych Panów - Kaziu, zakochaj się! - translation of the lyrics into German




Kaziu, zakochaj się!
Käthe, verliebe dich!
Kaziu!
Käthe!
Już wiosna podrosła i bzami tchnie
Der Frühling ist schon erwacht und atmet Fliederduft,
Kaziu, Kaziu, Kaziu zakochaj się!
Käthe, Käthe, Käthe, verliebe dich!
Bez rosy po nocy i listek schnie
Ohne Tau in der Nacht verdorrt das Blatt,
Kaziu (proszę?)
Käthe (bitte?)
Zakochaj się!
Verliebe dich!
Zawsze sam wciąż bez dam, jak to pojąć mam?
Immer allein, stets ohne Herrn, wie soll ich das verstehen?
Uroczej Iwonce N - odebrałeś sen
Der reizenden Iwona N. hast du den Schlaf geraubt,
Jak pąki Iwonki jagody dwie
Wie Knospen sind Iwonas Beeren zwei,
Kaziu (słucham?)
Käthe (ich höre?)
Zakochaj się!
Verliebe dich!
Już lato swym kwiatom motylki śle
Schon schickt der Sommer seinen Blumen Schmetterlinge,
Kaziu, Kaziu, Kaziu zakochaj się
Käthe, Käthe, Käthe, verliebe dich!
Spójrz drżące na łące sylwetki te
Schau, die zitternden Silhouetten auf der Wiese,
Kaziu (jestem...)
Käthe (ich bin...)
No gdzie, Ty gdzie?
Na wo, Du wo?
Zawsze sam wciąż bez dam, jak to pojąć mam
Immer allein, stets ohne Herrn, wie soll ich das verstehen?
W prześlicznej Małgosi F - wrze dla Ciebie krew
In der wunderschönen Małgosia F. kocht für dich das Blut,
Małgosię na oślep brać każdy chce
Małgosia blindlings zu nehmen, will jeder,
Kaziu (tak, jestem)
Käthe (ja, ich bin)
Zakochaj się (ha, ha, ha)
Verliebe dich (ha, ha, ha)
Już jesień łzy niesie Teresie B
Schon bringt der Herbst Tränen für Teresa B.,
Kaziu, Kaziu, Kaziu z Teresą źle
Käthe, Käthe, Käthe, mit Teresa ist es schlecht,
Już zima się ima wzorków na szkle
Schon greift der Winter nach Mustern auf dem Glas,
Kaziu (ja uwżam)
Käthe (ich finde)
Zakochaj się
Verliebe dich!
No a ja, czyżbym ja, była taka zła?
Na und ich, wäre ich etwa so schlecht?
I wdzięk mam i własny dach
Ich habe Charme und mein eigenes Dach,
Domek cały w bzach
Ein Häuschen ganz in Flieder,
Do twarzy mi marzyć przed domkiem we bzie
Es steht mir gut, vor dem Häuschen im Flieder zu träumen,
Kaziu (jestem)
Käthe (ich bin)
Ty kochasz mnie!
Du liebst mich!





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! Feel free to leave feedback.