Kabaret Starszych Panów - S.O.S. - translation of the lyrics into German

S.O.S. - Kabaret Starszych Panówtranslation in German




S.O.S.
S.O.S.
Nasza miłość jest słaba i głodna
Unsere Liebe ist schwach und hungrig
Nasza miłość ma lęk miłowania
Unsere Liebe hat Angst vor dem Lieben
Nasza miłość tak niegdyś dorodna
Unsere Liebe, einst so prächtig
Gdy podniebny jej rydwan nas wiózł
Als ihr himmlischer Wagen uns trug
Ta orlica, ta lwica, ta łania
Diese Adlerdame, diese Löwin, diese Hirschkuh
Niedościgła, zachłanna i lotna
Unerreichbar, gierig und flüchtig
Dziś gorącym uściskom się wzbrania
Heute wehrt sie sich gegen heiße Umarmungen
Pocałunki nie nęcą jej ust
Küsse locken ihre Lippen nicht mehr
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Bevor der Pulsschlag der Küsse in ihr erstirbt
I tętno ustanie zazdrości
Und der Herzschlag der Eifersucht aufhört
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim głosu jej zbraknie i łez
Bevor ihr die Stimme und die Tränen fehlen
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Cztery razy na każdą minutę
Viermal in jeder Minute
Wysyłamy sygnały rozpaczy
Senden wir Signale der Verzweiflung
Nasza miłość ma oczy zasnute
Unsere Liebe hat verschleierte Augen
Jak jeziora gdy zetnie je lód
Wie Seen, wenn sie vom Eis bedeckt sind
Może ktoś nas usłyszy, zobaczy?
Vielleicht hört uns jemand, sieht uns jemand?
Na zbawienny pośpieszy ratunek
Eilt zur rettenden Hilfe
Naszą miłość nakarmi, opatrzy
Nährt unsere Liebe, versorgt sie
Do szczęśliwych zawiedzie wrót?
Führt sie zu den Toren des Glücks?
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Bevor der Pulsschlag der Küsse in ihr erstirbt
I tętno ustanie zazdrości
Und der Herzschlag der Eifersucht aufhört
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim głosu jej zbraknie i łez
Bevor ihr die Stimme und die Tränen fehlen
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Może anioł usłyszy nas możny
Vielleicht hört uns ein mächtiger Engel
Który czułość czuł do anielicy
Der Zärtlichkeit für eine Engelin empfand
Może jakiś pustelnik pobożny
Vielleicht ein frommer Einsiedler
Który w życiu nie zawsze sam był
Der im Leben nicht immer allein war
Może Pan Bóg - co w tej okolicy
Vielleicht Gott - der in dieser Gegend
Jako pielgrzym strudzony jął krążyć
Als müder Pilger umherstreifte
Naszą miłość wybawi z martwicy
Unsere Liebe aus der Erstarrung erlöst
Wybawioną przywróci do sił?
Sie erlöst und ihr neue Kraft gibt?
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Bevor der Pulsschlag der Küsse in ihr erstirbt
I tętno ustanie zazdrości
Und der Herzschlag der Eifersucht aufhört
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim głosu jej zbraknie i łez
Bevor ihr die Stimme und die Tränen fehlen
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! Feel free to leave feedback.