Kazik - Wewnętrzne Sprawy - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kazik - Wewnętrzne Sprawy




Wewnętrzne Sprawy
Internal Affairs
Li Peng nakazał rozjechać czołgami
Li Peng ordered the tanks to run over
Tysiąc młodych ludzi, co na placu koczowali
A thousand young people who were camping in the square
Otoczono ich żołdactwem, polityczną policją
They were surrounded by soldiers and political police
Otworzono ogień ostrą amunicją
And they opened fire with live ammunition
Widziałeś to w swym domu, pijąc Chevas Regal
You saw it in your house, drinking your Chevas Regal
Jak ginie tysiąc istnień młodych, tam u pałacu bram
As a thousand young lives died at the palace gates
Świat milczy, bo nie ma przejmować się czym
The world is silent, because there's nothing to worry about
To tylko wewnętrzne sprawy Chin
These are just the internal affairs of China
W Teheranie na placu zatłuczono kamieniami
In Tehran, eight young people were stoned to death in the square
Ośmiu młodych ludzi, co muzyki słuchali
Because they were listening to music
Muzyki z Ameryki i alkohol też pili
Music from America and drinking alcohol too
Niewiele, ale trzeci raz ich służby pochwyciły
Not much, but the third time the police caught them
A kto trzeci raz pije, na śmierć zasługuje
And he who drinks three times deserves to die
Od kamieni - nie za dużych, nie za małych, odpowiednich
From stones - not too big, not too small, just right
Świat milczy - nie ma co się przejmować ich ranami
The world is silent - there is no need to worry about their wounds
Przed śmiercią, to wewnętrzne sprawy Iranu, bum-bum
Before they died, these were Iran's internal affairs, boom-boom
Borys Jelcyn rozjechał parlament czołgami
Boris Yeltsin ran over parliament with tanks
Świat się cieszył, że się znalazł obrońca demokracji
The world rejoiced that a defender of democracy had been found
Potem z kolesiami w generalskich mundurach
Then with his buddies in general's uniforms
Rozjechać chciał Czeczenię leżącą w górach
He wanted to run over Chechnya, which lies in the mountains
Do boju posłano w waciakach dzieci
Children were sent into battle in quilted jackets
Płaczą z tej strony i bomba, bomba leci
They cry from this side and the bomb is flying
Świat milczy - nie będzie retorsji
The world is silent - there will be no retaliation
To przecież tylko wewnętrzne sprawy Rosji
These are, after all, just the internal affairs of Russia
Saddam Husajn truje Kurdów w ich wioskach gazami
Saddam Hussein gasses the Kurds in their villages
Cywile, nie cywile - oni winni sobie sami
Civilians or not - they have only themselves to blame
Że słuchali George Bush, powstanie zaczęli
That they listened to George Bush and started the uprising
W języku polityki było, tego nie wiedzieli
That was in the language of politics, they didn't know
Turcy nic nie mówią, sami Kurdów mordują
The Turks say nothing, they kill the Kurds themselves
Poznać po sobie nie dają, ale też to czują
They don't let each other know, but they feel it too
Świat milczy - patrzy aby ten lub ów nie dał znaku
The world is silent - watching so that no one gives a sign
To przecież wewnętrzne sprawy Turcji i Iraku, he-he
These are, after all, the internal affairs of Turkey and Iraq, heh-heh





Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski


Attention! Feel free to leave feedback.