Lyrics and translation Laurika Rauch - Windliedjie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Windliedjie
Колыбельная ветра
Waar
slaap
my
liefde,
my
liefde
vannag
Где
спит
мой
любимый,
любимый
мой,
этой
ночью?
Sterre
wat
wieg
in
die
denne
en
winde
Звезды
качаются
в
соснах,
и
ветер
поет.
Sterre
wat
wieg
en
sterre
wat
wag
Звезды
качаются,
звезды
ждут.
O,
Waar
slaap
my
liefde,
my
liefde
vannag
О,
где
спит
мой
любимый,
любимый
мой,
этой
ночью?
Denneboom
donker,
rooipad
en
naglied
Темная
сосна,
красная
тропа
и
колыбельная,
Naglied
van
diere
en
duistere
winde
Колыбельная
зверей
и
темных
ветров.
Waar
slaap
my
liefde,
wie
stil
sy
verdriet
Где
спит
мой
любимый,
кто
утишит
его
печаль?
En
sal
ek
my
liefde,
my
liefde
weer
vinde
И
найду
ли
я
любимого,
любимого
моего,
снова?
Winterwind
lei
my
deur
bittere
nagte
Зимний
ветер
ведет
меня
сквозь
горькие
ночи,
Tot
uit
die
duister
ek
saggies
kan
staar
Пока
из
темноты
я
нежно
не
взгляну,
Hoedat
hy
sluimer,
en
sluimerend
my
smarte
Как
он
дремлет,
и
дремотой
моей
боли,
Eindelik
diep
in
my
hart
laat
bedaar
Наконец,
глубоко
в
моем
сердце
утихнут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.