Lyrics and translation Laurika Rauch - Winterure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'N
Duisternis
fluister
oor
die
see
in
die
winterure
Тьма
шепчет
над
морем
в
зимние
часы
Die
ontroosbare
matroos
droom
vae
gedagtefigure
Безутешный
моряк
видит
смутные
образы
в
своих
мечтах
Sorg
dat
die
soet
see
se
beloftes
my
nie
dreig
Пусть
сладкие
обещания
моря
не
угрожают
мне
Dan
hoef
ek
nie
my
seile
te
laat
styg
Тогда
мне
не
придется
поднимать
паруса
Jy
hoef
nie
die
son
te
wees
as
hy
die
nag
verdun
nie
Тебе
не
нужно
быть
солнцем,
когда
оно
рассеивает
ночь
Of
die
reën
as
dit
begin
nie
Или
дождем,
когда
он
начинается
Jy
hoef
nie
die
vonkelvloei
van
watervloei
te
wees
Тебе
не
нужно
быть
сверкающим
потоком
воды
Wees
maar
net
die
hoop
van
my
vrees
Будь
просто
надеждой
моего
страха
Die
koue
soen
van
die
die
seisoen
is
die
mens
se
geskenk
Холодный
поцелуй
времени
года
– это
дар
человека
Woorde
val
wat
oumense
herinner
aan
herdenking
Слова
падают,
напоминая
старикам
о
воспоминаниях
Beloof
dat
jy
'n
ou
droom
van
die
nuwes
sal
kan
maak
Пообещай,
что
ты
сможешь
сделать
старую
мечту
новой
Dan
hoef
ek
nie
die
wind
weer
aan
te
raak
Тогда
мне
не
придется
снова
касаться
ветра
Jy
hoef
nie
die
son
te
wees
as
hy
die
nag
verdun
nie
Тебе
не
нужно
быть
солнцем,
когда
оно
рассеивает
ночь
Of
die
reën
as
dit
begin
nie
Или
дождем,
когда
он
начинается
Jy
hoef
nie
die
vonkelvloei
van
watervloei
te
wees
Тебе
не
нужно
быть
сверкающим
потоком
воды
Wees
maar
net
die
hoop
van
my
vrees
Будь
просто
надеждой
моего
страха
Die
aand
omhels
die
skoorsteen
waar
die
vuur
gesterf
het
Вечер
обнимает
дымоход,
где
умер
огонь
Die
stad
se
lig
is
'n
blink
gesig
vir
die
wat
geswerf
het
Свет
города
– сияющее
лицо
для
тех,
кто
скитался
Bly
maar
net
my
kers
want
plek
en
tyd
is
wreed
Оставайся
моей
свечой,
ведь
место
и
время
жестоки
Dan
is
ek
vir
die
vreemde
dag
gereed
Тогда
я
буду
готова
к
странному
дню
Jy
hoef
nie
die
son
te
wees
as
hy
die
nag
verdun
nie
Тебе
не
нужно
быть
солнцем,
когда
оно
рассеивает
ночь
Of
die
reën
as
dit
begin
nie
Или
дождем,
когда
он
начинается
Jy
hoef
nie
die
vonkelvloei
van
watervloei
te
wees
Тебе
не
нужно
быть
сверкающим
потоком
воды
Wees
maar
net
die
hoop
van
my
vrees
Будь
просто
надеждой
моего
страха
Jy
hoef
nie
die
son
te
wees
as
hy
die
nag
verdun
nie
Тебе
не
нужно
быть
солнцем,
когда
оно
рассеивает
ночь
Of
die
reën
as
dit
begin
nie
Или
дождем,
когда
он
начинается
Jy
hoef
nie
die
vonkelvloei
van
watervloei
te
wees
Тебе
не
нужно
быть
сверкающим
потоком
воды
Wees
maar
net
die
hoop
van
my
vrees
Будь
просто
надеждой
моего
страха
Wees
maar
net
die
hoop
van
my
vree
Будь
просто
надеждой
моего
покоя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P Clingman
Attention! Feel free to leave feedback.