Lyrics and translation Mahasty - Dooste Man
من
مانده
ام
با
یک
دل
لبریز
از
دلواپسی
Я
осталась
с
сердцем,
переполненным
тревогой,
ماندن
و
پوسیدن
همان،
روزی
به
حرفم
میرسی
Остаться
и
сгнить
– вот
судьба
моя.
Однажды
ты
поймешь
мои
слова.
در
این
غریب
آباد،
تا
آب
بیگانه
В
этой
чужой
стране,
где
чужая
вода,
تا
خاک
بیگانه
Где
чужая
земля,
ای
عاشق
رفتن،
خوش
میروی
خانه
О,
ты,
влюбленный
в
дорогу,
счастливо
шествуешь
домой.
هر
جا
که
آهویی،
گم
کرده
راهش
را
Где
бы
ты
ни
встретил
лань,
сбившуюся
с
пути,
معصوم
میبینی
طرز
نگاهش
را
Невинный
взгляд
ее
увидишь
ты,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг.
هر
جا
کبوتری
با
قلب
دلواپس
Где
бы
ты
ни
увидел
голубя
с
встревоженным
сердцем,
پر
میزند
اما
افتاده
از
نفس
Что
бьется
в
груди,
но
вот-вот
разорвется,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг.
هر
جا
گلی
از
شاخه
دیدی
جدا
ماند
Где
бы
ты
ни
увидел
цветок,
что
от
ветки
оторван,
پا
در
گلی
از
رفتن
دیدی
که
وا
ماند
Где
бы
ты
ни
увидел
след
в
грязи
от
того,
кто
ушел
и
не
вернулся,
هر
جا
قناری
ها
را
افسرده
میبینی
Где
бы
ты
ни
увидел
канареек,
что
заточены
в
клетке,
یا
پشت
سالاری
را
تا
خورده
میبینی
Или
спину
погонщика,
что
избит
до
полусмерти,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг.
من
مانده
ام
با
یک
دل
لبریز
از
دلواپسی
Я
осталась
с
сердцем,
переполненным
тревогой,
ماندن
و
پوسیدن
همان،
روزی
به
حرفم
میرسی
Остаться
и
сгнить
– вот
судьба
моя.
Однажды
ты
поймешь
мои
слова.
در
این
غریب
آباد،
تا
آب
بیگانه
В
этой
чужой
стране,
где
чужая
вода,
تا
خاک
بیگانه
Где
чужая
земля,
ای
عاشق
رفتن،
خوش
میروی
خانه
О,
ты,
влюбленный
в
дорогу,
счастливо
шествуешь
домой.
هر
جا
که
آهویی،
گم
کرده
راهش
را
Где
бы
ты
ни
встретил
лань,
сбившуюся
с
пути,
معصوم
میبینی
طرز
نگاهش
را
Невинный
взгляд
ее
увидишь
ты,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг.
هر
جا
کبوتری
با
قلب
دلواپس
Где
бы
ты
ни
увидел
голубя
с
встревоженным
сердцем,
پر
میزند
اما
افتاده
از
نفس
Что
бьется
в
груди,
но
вот-вот
разорвется,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг,
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Там
вспомни
меня,
мой
друг,
мой
друг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jahanbakhsh Pazoki
Attention! Feel free to leave feedback.