Maryla Rodowicz - Orły, Brojlery - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maryla Rodowicz - Orły, Brojlery




Orły, Brojlery
Орлы, Бройлеры
To jest armia, to zimny jest chów
Это армия, это холодное хозяйство,
Wylęgarnia dla orłów i lwów
Инкубатор для орлов и львов.
Żadne szmery, ordery, łaskotki czy łzy
Никаких шепотков, орденов, щекотки или слез,
Słynne orły-brojlery to my
Знаменитые орлы-бройлеры - это мы.
Wcielenie seksu i charmu
Воплощение секса и шарма,
Generał łysy jak marmur
Генерал лысый, как мрамор.
Razu pewnego ogniście
Однажды страстно
Zakochał się w pacyfiście
Влюбился в пацифиста.
Uwili gniazdko słowicze
Свили гнездышко соловьиное,
Poglądy dzieląc i prycze
Деля взгляды и койки.
A było to, a było to
А было это, а было это,
To było w NATO mój tato, to w NATO, w NATO to to to
Это было в НАТО, мой милый, в НАТО, в НАТО, вот так вот.
A my silni, my karni psia krew
А мы сильные, мы дисциплинированные, чтоб тебя,
Sojusz armii, kto przeciw to w łeb
Союз армии, кто против, тому в лоб.
My rywali, szakali olali do dna
Мы соперников, шакалов, проигнорировали до дна,
Bo morali to się ma, twarde się ma
Потому что мораль у нас есть, твердая есть,
Te morali jak ze stali u nas się ma
Эта мораль, как из стали, у нас есть.
To jest armia, to zimny jest chów ...
Это армия, это холодное хозяйство...
Generał człek był nieludzki
Генерал человек был нелюдимый,
Jedwabne nosił onucki
Шелковые носил портянки.
W nastroju bywał liryczny
В настроении бывал лиричный,
Uprawiał balet klasyczny
Занимался балетом классическим.
Więc armia mu w pierwszym rzędzie
Поэтому армия ему в первом ряду
Jeziora grała łabędzie
"Лебединое озеро" играла.
A było to, a było to
А было это, а было это,
To było w NATO mój tato, to w NATO, w NATO to to to
Это было в НАТО, мой милый, в НАТО, в НАТО, вот так вот.
A my miecze w lemiesze gdy mus
А мы мечи на орала, когда надо,
A lemiesze w pepesze gdy Rus
А орала на ППШ, когда Рус,
Żadne haszki, watażki i cały ten dzwon
Никаких бабенок, атаманов и всего этого звона,
Od menażki to mi won, zaraz mi won
От котелка мне вон, живо вон,
Bo menażka nie igraszka
Потому что котелок не игрушка,
I będzie zgon
И будет смерть.
Padnij, powstań i zostań i leż
Падай, вставай и стой, и лежи,
Waruj, haruj i noga i bierz
Служи, паши, и нога, и бери.
Aport, raport i buty jak kula u nóg
Апорт, рапорт и ботинки, как гири у ног,
I za krótki jest koc, za krótka noc
И слишком короток плед, слишком коротка ночь,
Tylko jeleń kocha zieleń, niech czuwa wróg
Только олень любит зелень, пусть не спит враг.
To jest armia, to zimny jest chów ...
Это армия, это холодное хозяйство...
Raz dwa trzy!
Раз, два, три!






Attention! Feel free to leave feedback.