Michał Bajor - Albertyna - translation of the lyrics into German

Albertyna - Michał Bajortranslation in German




Albertyna
Albertyna
Świeże koleiny poorały śnieg do krwi
Frische Spuren pflügten den Schnee bis aufs Blut
Nie ma Albertyny, zostawiła tylko list
Albertyna ist nicht da, sie hat nur einen Brief hinterlassen
I w przedpokoju, w półmroku
Und im Flur, im Halbdunkel
Gdzie lustro patrzy mi w twarz
Wo der Spiegel mir ins Gesicht blickt
Z koperty wypadł na podłogę
Aus dem Umschlag fiel auf den Boden
Żółty płatek głogu
Eine gelbe Weißdornblüte
Suchy płatek głogu
Eine trockene Weißdornblüte
Kruchy płatek głogu
Eine brüchige Weißdornblüte
Gdy zakwitną głogi i nie będzie innych spraw
Wenn die Weißdorne blühen und nichts anderes von Bedeutung ist
Gdy zakwitną głogi Albertyna stanie w drzwiach
Wenn die Weißdorne blühen, wird Albertyna in der Tür stehen
Zabierze z rąk mych kieliszek
Sie wird mir das Glas aus den Händen nehmen
I zaprowadzi mnie tam
Und mich dorthin führen
Gdzie za parkanem
Wo hinter dem Zaun
W sennej ciszy
In träumerischer Stille
Głogi się kołyszą
Die Weißdorne sich wiegen
Głogi się kołyszą
Die Weißdorne sich wiegen
Głogi się kołyszą
Die Weißdorne sich wiegen
Lata, dni, godziny w supeł mi zawiązał czas
Jahre, Tage, Stunden hat die Zeit mir zu einem Knoten gebunden
Nie ma Albertyny, nigdy już nie stanie w drzwiach
Albertyna ist nicht da, sie wird nie wieder in der Tür stehen
Zakwitające dziewczyny
Aufblühende Mädchen
Po chwili mają sto lat
Nach einem Augenblick sind sie hundert Jahre alt
Ich cienie tańczą tam
Ihre Schatten tanzen dort
Gdzie w ciszy
Wo in der Stille
Głogi się kołyszą
Die Weißdorne sich wiegen
Głogi się kołyszą
Die Weißdorne sich wiegen
Głogi się kołyszą
Die Weißdorne sich wiegen





Writer(s): Asja Lamtiugina, Wojciech Borkowski


Attention! Feel free to leave feedback.