Michał Bajor - Ja Wbity W Kąt - translation of the lyrics into German

Ja Wbity W Kąt - Michał Bajortranslation in German




Ja Wbity W Kąt
Ich, in die Ecke gedrängt
On wzrokiem szuka
Er sucht mit seinem Blick
Rumieńców twych
deine Röte.
Ty drżysz leciutko
Du zitterst leicht
Od spojrzeń tych
von diesen Blicken.
On wzrokiem skrzętnie
Er umgarnt dich sorgfältig
Owija cię
mit seinem Blick.
Ty idziesz chętnie
Du gehst bereitwillig ein
Na taką grę
auf solch ein Spiel.
A ja, wbity w kąt
Und ich, in die Ecke gedrängt,
Śmiem dostrzegać stąd
wage es, von hier aus zu sehen
Każdy szczegół tej zabawy
jedes Detail dieses Spiels.
A ja, wbity w mrok
Und ich, ins Dunkel gedrängt,
Szalony mam wzrok
mein Blick ist wahnsinnig
I do piekła tylko krok
und zur Hölle ist es nur ein Schritt.
On skinął głową
Er nickte mit dem Kopf,
Przeszył go dreszcz
ein Schauer durchfuhr ihn.
Ty jego słowom
Du seinen Worten
Uśmiechy ślesz
schickst Lächeln zu.
On zamilkł skromnie
Er verstummte bescheiden,
Brakło mu tchu
ihm fehlte der Atem.
Ty żal masz do mnie
Du nimmst es mir übel,
Że jestem tu
dass ich hier bin.
A ja, wbity w kąt
Und ich, in die Ecke gedrängt,
Śmiem dostrzegać stąd
wage es, von hier aus zu sehen
Te zabiegi, te przedbiegi
diese Bemühungen, dieses Vorspiel.
A ja, wbity w plusz
Und ich, in den Plüsch gedrückt
Fotela tuż, tuż
des Sessels, ganz nah,
Pić mój wstyd zaczynam już
beginne schon, meine Scham zu ertränken.
On wciąż się skrada
Er schleicht sich immer noch heran,
Cichutko, cyt
ganz leise, psst.
Ty paplesz, gadasz
Du plapperst, redest
Wesoło zbyt
zu fröhlich.
On w myślach śmiało
Er streichelt kühn in Gedanken
Pieści twą skroń
deine Schläfe.
Ty dłonią białą
Du mit weißer Hand
Mkniesz w jego dłoń
gleitest in seine Hand.
A ja, wbity w kąt
Und ich, in die Ecke gedrängt,
Mój los widzę stąd
sehe mein Schicksal von hier
Na tym balu, śmiesznym balu
auf diesem Ball, diesem lächerlichen Ball.
Gdzie Wodzirej-Los
Wo der Zeremonienmeister Schicksal
Powtarza wciąż nam
uns ständig wiederholt:
Odbijany, zmiana dam
"Abklatschen, Damenwechsel!"
Nie, nie, to nic
Nein, nein, das ist nichts.
Być może byłem zmęczony
Vielleicht war ich müde.
O co ci chodzi, kochanie?
Was ist los, Liebling?
Nie, nie, spędziłem doprawdy
Nein, nein, ich habe wirklich
Czarujący wieczór
einen bezaubernden Abend verbracht.
Chodźmy
Lass uns gehen.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.