Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Wbity W Kąt
Ich, in die Ecke gedrängt
On
wzrokiem
szuka
Er
sucht
mit
seinem
Blick
Rumieńców
twych
deine
Röte.
Ty
drżysz
leciutko
Du
zitterst
leicht
Od
spojrzeń
tych
von
diesen
Blicken.
On
wzrokiem
skrzętnie
Er
umgarnt
dich
sorgfältig
Owija
cię
mit
seinem
Blick.
Ty
idziesz
chętnie
Du
gehst
bereitwillig
ein
Na
taką
grę
auf
solch
ein
Spiel.
A
ja,
wbity
w
kąt
Und
ich,
in
die
Ecke
gedrängt,
Śmiem
dostrzegać
stąd
wage
es,
von
hier
aus
zu
sehen
Każdy
szczegół
tej
zabawy
jedes
Detail
dieses
Spiels.
A
ja,
wbity
w
mrok
Und
ich,
ins
Dunkel
gedrängt,
Szalony
mam
wzrok
mein
Blick
ist
wahnsinnig
I
do
piekła
tylko
krok
und
zur
Hölle
ist
es
nur
ein
Schritt.
On
skinął
głową
Er
nickte
mit
dem
Kopf,
Przeszył
go
dreszcz
ein
Schauer
durchfuhr
ihn.
Ty
jego
słowom
Du
seinen
Worten
Uśmiechy
ślesz
schickst
Lächeln
zu.
On
zamilkł
skromnie
Er
verstummte
bescheiden,
Brakło
mu
tchu
ihm
fehlte
der
Atem.
Ty
żal
masz
do
mnie
Du
nimmst
es
mir
übel,
Że
jestem
tu
dass
ich
hier
bin.
A
ja,
wbity
w
kąt
Und
ich,
in
die
Ecke
gedrängt,
Śmiem
dostrzegać
stąd
wage
es,
von
hier
aus
zu
sehen
Te
zabiegi,
te
przedbiegi
diese
Bemühungen,
dieses
Vorspiel.
A
ja,
wbity
w
plusz
Und
ich,
in
den
Plüsch
gedrückt
Fotela
tuż,
tuż
des
Sessels,
ganz
nah,
Pić
mój
wstyd
zaczynam
już
beginne
schon,
meine
Scham
zu
ertränken.
On
wciąż
się
skrada
Er
schleicht
sich
immer
noch
heran,
Cichutko,
cyt
ganz
leise,
psst.
Ty
paplesz,
gadasz
Du
plapperst,
redest
On
w
myślach
śmiało
Er
streichelt
kühn
in
Gedanken
Pieści
twą
skroń
deine
Schläfe.
Ty
dłonią
białą
Du
mit
weißer
Hand
Mkniesz
w
jego
dłoń
gleitest
in
seine
Hand.
A
ja,
wbity
w
kąt
Und
ich,
in
die
Ecke
gedrängt,
Mój
los
widzę
stąd
sehe
mein
Schicksal
von
hier
Na
tym
balu,
śmiesznym
balu
auf
diesem
Ball,
diesem
lächerlichen
Ball.
Gdzie
Wodzirej-Los
Wo
der
Zeremonienmeister
Schicksal
Powtarza
wciąż
nam
uns
ständig
wiederholt:
Odbijany,
zmiana
dam
"Abklatschen,
Damenwechsel!"
Nie,
nie,
to
nic
Nein,
nein,
das
ist
nichts.
Być
może
byłem
zmęczony
Vielleicht
war
ich
müde.
O
co
ci
chodzi,
kochanie?
Was
ist
los,
Liebling?
Nie,
nie,
spędziłem
doprawdy
Nein,
nein,
ich
habe
wirklich
Czarujący
wieczór
einen
bezaubernden
Abend
verbracht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.