Michał Bajor - Tu Czas I Wiek Nie Ma Znaczenia - translation of the lyrics into German




Tu Czas I Wiek Nie Ma Znaczenia
Hier Haben Zeit Und Alter Keine Bedeutung
Ledwo ze skorupki
Kaum aus der Schale
Pokażą czub
Zeigen sie den Schnabel
Już hop, siup,
Schon ruck, zuck,
Drą pisklęta dziob,
Reißen die Küken den Schnabel auf,
Że każdy dorosły
Dass jeder Erwachsene
To żłób!
Ein Trottel ist!
A gdy już im włos
Und wenn ihnen schon das Haar
Siwieje, to w głos
Ergraut, dann laut
Z głębi płuc,
Aus tiefster Lunge,
Starcy charczą w krąg,
Krächzen die Alten ringsum,
Że każdy kto młody,
Dass jeder, der jung ist,
Ten buc!
Ein Blödmann ist!
Ja człek nie młody i nie stary
Ich, weder jung noch alt,
Słów na ten temat miałbym parę:
Hätte dazu ein paar Worte zu sagen:
Tu czas i wiek nie ma znaczenia,
Hier haben Zeit und Alter keine Bedeutung,
Jak ktoś jest żłób będzie żłób,
Wer ein Trottel ist bleibt ein Trottel,
W młodości dniach, czy w smudze cienia,
Ob in jungen Tagen, ob im Dämmerlicht des Alters,
Jak ktoś jest żłób będzie żłób!
Wer ein Trottel ist bleibt ein Trottel!
Dogada się, proszę kolegi,
Man versteht sich schon, meine Liebe,
Stary wał i debiutant wał,
Der alte Gauner und der Debütanten-Gauner,
żłób, co zna niegdysiejsze śniegi
Der Trottel, der den Schnee von gestern kennt
I żłób żółtodziób na schwał!
Und der prächtige Grünschnabel-Trottel!
Młody żłobie mój,
Mein junger Trottel,
Co wśród pał i dwój
Der du zwischen Fünfern und Sechsern
W ławce trwasz,
In der Schulbank sitzt,
Nie przecz, proszę, oj,
Bestreite bitte nicht, oh,
że za wała ojczulka
Dass du dein Väterchen für einen Gauner
Masz!
Hältst!
Stary bucu, hej
Hey, alter Blödmann,
I ty wardze swej
Bemühe auch du deine Lippen,
Zadaj trud,
Gib dir die Mühe,
By wyznała to,
Damit sie gestehen,
że każdy kto młody,
Dass jeder, der jung ist,
Ten fiut!
Ein Penner ist!
Ja człek nie młody i nie stary
Ich, weder jung noch alt,
Słów na ten temat miałbym parę:
Hätte dazu ein paar Worte zu sagen:
A co bym miał tak myślę sobie,
Und was ich dazu meine denke ich mir,
Jak ktoś jest żłób będzie żłób,
Wer ein Trottel ist bleibt ein Trottel,
Bez żłobu, czy przy wspólnym żłobie,
Ob ohne Trog, ob am gemeinsamen Trog,
Jak ktoś jest żłób będzie żłób!
Wer ein Trottel ist bleibt ein Trottel!
Dogada się, proszę kolegi,
Man versteht sich schon, meine Liebe,
Stary wał i debiutant wał,
Der alte Gauner und der Debütanten-Gauner,
żłób, co zna niegdysiejsze śniegi
Der Trottel, der den Schnee von gestern kennt
I żłób żółtodziób na schwał!
Und der prächtige Grünschnabel-Trottel!





Writer(s): georges brassens


Attention! Feel free to leave feedback.