Michał Bajor - Tłum - translation of the lyrics into German

Tłum - Michał Bajortranslation in German




Tłum
Die Menge
Widzę miasto w porze świąt, ogromne miasto,
Ich sehe die Stadt zur Weihnachtszeit, eine riesige Stadt,
Które choć na jedną noc oszaleć chce
Die wenigstens für eine Nacht verrückt spielen will
I muzykę słyszę, co nie daje zasnąć,
Und ich höre Musik, die mich nicht schlafen lässt,
Wzywa mnie, ze wszystkich stron otacza mnie.
Sie ruft mich, umgibt mich von allen Seiten.
W roztańczone, rozświetlone miasto wbiegam,
In die tanzende, erleuchtete Stadt laufe ich hinein,
Patrzę, jakbym na świat patrzył pierwszy raz
Ich schaue, als ob ich die Welt zum ersten Mal sähe
I wtem twą prześliczną twarz tuż, tuż dostrzegam,
Und plötzlich erblicke ich dein wunderschönes Gesicht ganz nah,
Ludzi tłum, szalony tłum porywa nas.
Eine Menschenmenge, eine verrückte Menge reißt uns mit.
I tłumem unoszeni,
Und von der Menge getragen,
Przytuleni, zachwyceni,
Aneinander geschmiegt, begeistert,
Roztańczeni, zaślubieni
Tanzend, vermählt
W tłumie, ale sam na sam,
In der Menge, doch allein zu zweit,
Złączeni chwilą
Verbunden durch diesen Moment
Nagły blask radości znamy,
Kennen wir den plötzlichen Glanz der Freude,
Błogosławimy tłum cudowny,
Wir preisen die wundervolle Menge,
Który dał szczęście nam!
Die uns das Glück geschenkt hat!
A my przez tłum wybrani,
Und wir, von der Menge auserwählt,
Omotani, kołysani,
Umgarnt, gewiegt,
Zadumani, zakochani,
Nachdenklich, verliebt,
Zasłuchani w serca głos,
Lauschend der Stimme des Herzens,
Złączeni dłonią w dłoń,
Verbunden Hand in Hand,
Przez chwilę nie podejrzewamy,
Ahnen wir für einen Moment nicht,
że okrutne, smutne, złe plany
dass grausame, traurige, böse Pläne
Ma dla nas los.
Das Schicksal für uns hat.
Jeszcze patrzę w oczy twe i jesteś blisko,
Noch schaue ich in deine Augen und du bist nah,
Jeszcze w uszach mam szalony gwar i szum,
Noch habe ich das verrückte Treiben und Rauschen in den Ohren,
Ale nagle cichnie śmiech i radość pryska,
Aber plötzlich verstummt das Lachen und die Freude zerspringt,
Znikasz mi, porywa cię skłębiony tłum...
Du verschwindest mir, die wogende Menge reißt dich fort...
I tłumem rozdzieleni,
Und von der Menge getrennt,
Zawiedzeni, przerażeni,
Enttäuscht, erschrocken,
Unoszeni, zapatrzeni,
Fortgetragen, in Gedanken verloren,
Zrozpaczeni, sił nam brak.
Verzweifelt, uns fehlt die Kraft.
Czujemy żal i gniew,
Wir fühlen Kummer und Zorn,
Pytamy na dwóch krańcach świata,
Wir fragen an zwei Enden der Welt,
Czemu okrutny tłum
Warum die grausame Menge
Z nas dwojga dziś zadrwił tak?
Uns beide heute so verspottet hat?
A my przez tłum wybrani,
Und wir, von der Menge auserwählt,
Omotani, kołysani,
Umgarnt, gewiegt,
Zadumani, zasłuchani,
Nachdenklich, lauschend,
Oszukani w chwili tej,
Betrogen in diesem Moment,
Zły przeklinamy tłum,
Wir verfluchen die böse Menge,
Co dał nam miłość, a po chwili
Die uns Liebe gab und nach einem Augenblick
Skradł i żadne z nas
Sie stahl, und keiner von uns
Już nigdy nie znajdzie jej...
Sie jemals wiederfinden wird...





Writer(s): A. Cabral


Attention! Feel free to leave feedback.