Lyrics and translation Miuosh - Nie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
14.
się
zaczęła
czwarta
dycha
Мне
40
стукнуло,
четвёртый
десяток
начался,
Rap
nie
mógłby
mnie
chyba
bardziej
już
odpychać
Рэп,
кажется,
сильнее
уже
не
мог
бы
меня
оттолкнуть.
Muzyka
- mam
pisać,
jak
to
jest
być
jednym
z
was
Музыка
– мне
писать,
каково
это,
быть
одним
из
вас?
Przez
tyle
lat
nie
przetyrałem
nawet
dnia
За
столько
лет
я
ни
дня
не
выкладывался
по-настоящему.
To
jakiś
żart,
czy
raczej
wspólny
syf
Это
какая-то
шутка,
или,
скорее,
общая
помойка.
Nie
jara
mnie
ten
hajs,
liczby,
hype,
kurwa
mać,
co
za
wstyd
Меня
не
прет
этот
хайп,
цифры,
бабки,
чёрт
возьми,
какой
стыд.
Nie
będę
jak
żaden
z
nich
Не
буду
я,
как
любой
из
них.
Chciałem
mieć
inne
niebo
tu,
śniłem
tu
inne
sny
Я
хотел
другое
небо
здесь,
мне
снились
здесь
другие
сны.
Chłopak
ze
średniej
krajowej,
średnio
co
trzeci
czekał
na
to,
co
wam
powiem
Парень
со
средней
зарплатой,
в
среднем
каждый
третий
ждал
того,
что
я
скажу
вам,
Na
to,
co
zrobię,
co
powiem,
jak
Того,
что
я
сделаю,
что
скажу,
как…
Żaden
z
was
by
tutaj
nie
uciągnął
tylu
lat
Никто
из
вас
не
выдержал
бы
столько
лет,
Tylu
dat,
miast,
twarzy,
rąk,
umów,
stron,
kurwa
brzmienia,
form
Столько
дат,
городов,
лиц,
рук,
договорённостей,
страниц,
чёрт,
звучаний,
форм,
Norm,
imion,
pieprzonego
jadu
i
słów
Норм,
имён,
проклятого
яда
и
слов.
Czuję
ulgę,
gdy
nie
ma
ich
tu
Мне
легче,
когда
их
здесь
нет.
Nikt
nie
krzyczy
"stój",
każą
iść
po
swoje,
brać
co
jest
Никто
не
кричит
"стой",
велят
идти
за
своим,
брать,
что
есть.
Gramy
codziennie
jedną
z
ich
ról,
musimy
być
kimś
dzień
w
dzień
Мы
играем
каждый
день
одну
из
их
ролей,
должны
быть
кем-то
день
за
днём.
Czuję,
ile
uciekło
mi
lat,
gdy
widzę
jak
krótki
rzucam
cień
Я
чувствую,
сколько
лет
улетело,
когда
вижу,
какой
короткий
отбрасываю
тень.
Miałem
odwagę
podpalić
im
świat,
a
boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
У
меня
была
смелость
поджечь
их
мир,
а
я
боюсь
сказать
им
"нет".
Nie.
A
boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
Нет.
А
я
боюсь
сказать
им
"нет".
Nie.
Boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
Нет.
Боюсь
сказать
им
"нет".
Hipnotyzuje
mnie
spokój
pełnych
ulic,
ósmej
rano
w
tramwajach
Меня
гипнотизирует
спокойствие
полных
улиц,
восьми
утра
в
трамваях,
Wagi
kredytowej
buli
ludzi,
którzy
nie
czuli
tego,
jak
ja
Кредитного
бремени
людей,
которые
не
чувствовали
этого,
как
я.
Moje
stado,
dla
którego
muszę
grać,
patrz
Моя
стая,
для
которой
я
должен
играть,
смотри,
Ich
oczy
pełne
są
tego,
co
ledwo
znam
Их
глаза
полны
того,
что
я
едва
знаю.
Odbijam
się
od
ulic
i
ścian
Я
отражаюсь
от
улиц
и
стен,
Jak
pierdolone
latarni
światło
Как
чёртов
свет
фонаря,
A
tak
mało
go
mam,
i
tak
rzadko
А
его
у
меня
так
мало,
и
так
редко.
Trzeba
łaknąć,
by
czuli
twój
głód
Нужно
жаждать,
чтобы
они
чувствовали
твой
голод,
I
ten
trud
rozumienia
ich
myśli
w
przód
И
этот
труд
понимания
их
мыслей
наперёд.
Cud,
gdzieś
pomiędzy
żelazem
i
betonem,
gdy
Чудо,
где-то
между
железом
и
бетоном,
когда
Fale
radia
przecinają
ich
dwoje
Радиоволны
пронзают
их
двоих.
Znam
własny
koniec
na
pamięć
Я
знаю
свой
конец
наизусть,
I
tylko
ja
wiem,
ile
razy
już
tak
stałem
tu
И
только
я
знаю,
сколько
раз
я
уже
стоял
здесь
так,
Ścierając
cały
ten
brud
własnym
ciałem
Стирая
всю
эту
грязь
собственным
телом,
Przeżywałem
siebie
samego
pół
na
pół
Переживал
себя
самого
наполовину.
Nikt
nie
krzyczy
"stój",
każą
iść
po
swoje,
brać
co
jest
Никто
не
кричит
"стой",
велят
идти
за
своим,
брать,
что
есть.
Gramy
codziennie
jedną
z
ich
ról,
musimy
być
kimś
dzień
w
dzień
Мы
играем
каждый
день
одну
из
их
ролей,
должны
быть
кем-то
день
за
днём.
Czuję,
ile
uciekło
mi
lat,
gdy
widzę
jak
krótki
rzucam
cień
Я
чувствую,
сколько
лет
улетело,
когда
вижу,
какой
короткий
отбрасываю
тень.
Miałem
odwagę
podpalić
im
świat,
a
boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
У
меня
была
смелость
поджечь
их
мир,
а
я
боюсь
сказать
им
"нет".
Nie.
A
boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
Нет.
А
я
боюсь
сказать
им
"нет".
Nie.
Boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
Нет.
Боюсь
сказать
им
"нет".
A
boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
А
я
боюсь
сказать
им
"нет".
Boję
się
powiedzieć
im
"nie"...
Боюсь
сказать
им
"нет".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milosz Pawel Borycki, Maciej Antoni Sawoch
Album
POP.
date of release
17-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.