Miętha - Szum - translation of the lyrics into German

Szum - Mięthatranslation in German




Szum
Rauschen
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Na zegarku zero, zero
Auf der Uhr steht null, null
Yeah, oh, yeah, yeah
Yeah, oh, yeah, yeah
Na zegarku zero, zero, jadę miastem
Auf der Uhr steht null, null, ich fahre durch die Stadt
Ona chciała biały welon i ma szanse
Sie wollte einen weißen Schleier und sie hat eine Chance
My nie gonimy na melo, my na after
Wir rennen nicht zur Melo, wir gehen auf die After
Ona ucieka pozerom, a ja fance (seesh)
Sie rennt vor Posern weg und ich vor Fans (seesh)
Zamówię zero, ona fantę
Ich bestelle eine Zero, sie eine Fanta
Kreśli kieliszkami kręgi niczym Dante
Sie zeichnet Kreise mit Gläsern wie Dante
Zamyślony z papierosem, ona z blantem
Ich bin in Gedanken versunken mit einer Zigarette, sie mit einem Joint
Kocham twoje drobne, małe dłonie, delikatne
Ich liebe deine zierlichen, kleinen Hände, so zart
Dlatego nie widzę nic
Deshalb sehe ich nichts
Prowadzę furę, ale stale czuje jak kładzie mi nogę na... (seesh)
Ich fahre den Wagen, aber spüre ständig, wie sie ihr Bein auf... legt (seesh)
Śmieje się czule kiedy mnie lustruje i wie, że nie trzeba mi nic
Sie lacht zärtlich, wenn sie mich mustert und weiß, dass ich nichts brauche
Poza tym bólem i blizn, nie dotyka mnie ten syf
Außer diesem Schmerz und den Narben, dieser Dreck berührt mich nicht
Szum fal, dźwięk silnika, nikt nie pachnie jak ty
Das Rauschen der Wellen, das Geräusch des Motors, niemand riecht wie du
Powijam mulę, ładuję się w Uber i życie wygląda jak film
Ich wickle Mucke ein, steige ins Uber und das Leben sieht aus wie ein Film
Boję się kochać i boję się czuć, ale nie boję się żyć
Ich habe Angst zu lieben und ich habe Angst zu fühlen, aber ich habe keine Angst zu leben
Ona to kuma i chce bym rozumiał, co znaczy kiedy mówi "my"
Sie versteht das und will, dass ich verstehe, was sie meint, wenn sie "wir" sagt
Szum fal, dźwięk silnika, niknie, niknie, niknie
Das Rauschen der Wellen, das Geräusch des Motors, es verklingt, verklingt, verklingt
Szum fal, dźwięk silnika, niknie, niknie, niknie
Das Rauschen der Wellen, das Geräusch des Motors, es verklingt, verklingt, verklingt
Szum fal, dźwięk silnika, niknie, niknie, niknie
Das Rauschen der Wellen, das Geräusch des Motors, es verklingt, verklingt, verklingt
Szum fal, dźwięk silnika, niknie, niknie, niknie
Das Rauschen der Wellen, das Geräusch des Motors, es verklingt, verklingt, verklingt
(Szum fal, dźwięk silnika, niknie)
(Das Rauschen der Wellen, das Geräusch des Motors, es verklingt)
Kręci mi się w głowie kiedy ty odkręcasz korek, yeah
Mir wird schwindelig, wenn du den Verschluss aufdrehst, yeah
Lubię taki vibe, palę grass, tracę czas, tik-tak robi zegar yeah
Ich mag diesen Vibe, rauche Gras, verliere Zeit, tick-tack macht die Uhr, yeah
Powiedz czym mnie...
Sag mir, womit du mich...
Stop!
Stop!
Nie mówimy słów których nie rozumiem
Wir sagen keine Worte, die ich nicht verstehe
I nie robię sztuk, których nie rozumiem
Und ich mache keine Kunststücke, die ich nicht verstehe
Wydam parę stów, potem się odkuję
Ich gebe ein paar Hunderter aus, dann hole ich es wieder rein
Po to robię siano, by wydawać
Dafür mache ich Kohle, um sie auszugeben
Chyba mnie rozumiesz?
Du verstehst mich doch, oder?
Teraz pracujemy, potem wyluzuję
Jetzt arbeiten wir, danach entspanne ich mich
Dzisiaj się najemy, jutro potrenuję
Heute essen wir uns satt, morgen trainiere ich
Dzisiaj nie ma weny, mnie to nie szokuje
Heute habe ich keine Muse, das schockiert mich nicht
Tyle nagrywamy, chyba muszę sobie znaleźć niunie
Wir nehmen so viel auf, ich muss mir wohl eine Süße suchen
Odwrócony "G", tylko kiedy piję, wtedy z tobą tańczę
Umgedrehtes "G", nur wenn ich trinke, dann tanze ich mit dir
Coś przychodzi łatwo - to cancel
Was leicht kommt - das cancel ich
Śmieje się kiedy toczymy walkę
Ich lache, wenn wir kämpfen
Nie biorę życia na serio, na prawdę
Ich nehme das Leben nicht ernst, wirklich
Wczoraj królem, dziś jedynie błaznem
Gestern war ich König, heute nur ein Narr
Wczoraj nagrywałem numer, dziś jadę na sound check
Gestern habe ich einen Song aufgenommen, heute fahre ich zum Soundcheck
Rzeczy, których nie rozumiem, biorę za zagadkę
Dinge, die ich nicht verstehe, nehme ich als Rätsel
No i szukam odpowiedzi, ciekawe gdzie znajdę, yeah
Und ich suche nach Antworten, mal sehen, wo ich sie finde, yeah
Kręci mi się w głowie kiedy ty odkręcasz korek, yeah
Mir wird schwindelig, wenn du den Verschluss aufdrehst, yeah
Lubię taki vibe, palę grass, tracę czas, tik-tak robi zegar yeah
Ich mag diesen Vibe, rauche Gras, verliere Zeit, tick-tack macht die Uhr, yeah
Powiedz czym mnie...
Sag mir, womit du mich...
Stop!
Stop!





Writer(s): Sebastian Morgos, Oskar Augustyn


Attention! Feel free to leave feedback.