Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Na
zegarku
zero,
zero
Auf
der
Uhr
steht
null,
null
Yeah,
oh,
yeah,
yeah
Yeah,
oh,
yeah,
yeah
Na
zegarku
zero,
zero,
jadę
miastem
Auf
der
Uhr
steht
null,
null,
ich
fahre
durch
die
Stadt
Ona
chciała
biały
welon
i
ma
szanse
Sie
wollte
einen
weißen
Schleier
und
sie
hat
eine
Chance
My
nie
gonimy
na
melo,
my
na
after
Wir
rennen
nicht
zur
Melo,
wir
gehen
auf
die
After
Ona
ucieka
pozerom,
a
ja
fance
(seesh)
Sie
rennt
vor
Posern
weg
und
ich
vor
Fans
(seesh)
Zamówię
zero,
ona
fantę
Ich
bestelle
eine
Zero,
sie
eine
Fanta
Kreśli
kieliszkami
kręgi
niczym
Dante
Sie
zeichnet
Kreise
mit
Gläsern
wie
Dante
Zamyślony
z
papierosem,
ona
z
blantem
Ich
bin
in
Gedanken
versunken
mit
einer
Zigarette,
sie
mit
einem
Joint
Kocham
twoje
drobne,
małe
dłonie,
delikatne
Ich
liebe
deine
zierlichen,
kleinen
Hände,
so
zart
Dlatego
nie
widzę
nic
Deshalb
sehe
ich
nichts
Prowadzę
furę,
ale
stale
czuje
jak
kładzie
mi
nogę
na...
(seesh)
Ich
fahre
den
Wagen,
aber
spüre
ständig,
wie
sie
ihr
Bein
auf...
legt
(seesh)
Śmieje
się
czule
kiedy
mnie
lustruje
i
wie,
że
nie
trzeba
mi
nic
Sie
lacht
zärtlich,
wenn
sie
mich
mustert
und
weiß,
dass
ich
nichts
brauche
Poza
tym
bólem
i
blizn,
nie
dotyka
mnie
ten
syf
Außer
diesem
Schmerz
und
den
Narben,
dieser
Dreck
berührt
mich
nicht
Szum
fal,
dźwięk
silnika,
nikt
nie
pachnie
jak
ty
Das
Rauschen
der
Wellen,
das
Geräusch
des
Motors,
niemand
riecht
wie
du
Powijam
mulę,
ładuję
się
w
Uber
i
życie
wygląda
jak
film
Ich
wickle
Mucke
ein,
steige
ins
Uber
und
das
Leben
sieht
aus
wie
ein
Film
Boję
się
kochać
i
boję
się
czuć,
ale
nie
boję
się
żyć
Ich
habe
Angst
zu
lieben
und
ich
habe
Angst
zu
fühlen,
aber
ich
habe
keine
Angst
zu
leben
Ona
to
kuma
i
chce
bym
rozumiał,
co
znaczy
kiedy
mówi
"my"
Sie
versteht
das
und
will,
dass
ich
verstehe,
was
sie
meint,
wenn
sie
"wir"
sagt
Szum
fal,
dźwięk
silnika,
niknie,
niknie,
niknie
Das
Rauschen
der
Wellen,
das
Geräusch
des
Motors,
es
verklingt,
verklingt,
verklingt
Szum
fal,
dźwięk
silnika,
niknie,
niknie,
niknie
Das
Rauschen
der
Wellen,
das
Geräusch
des
Motors,
es
verklingt,
verklingt,
verklingt
Szum
fal,
dźwięk
silnika,
niknie,
niknie,
niknie
Das
Rauschen
der
Wellen,
das
Geräusch
des
Motors,
es
verklingt,
verklingt,
verklingt
Szum
fal,
dźwięk
silnika,
niknie,
niknie,
niknie
Das
Rauschen
der
Wellen,
das
Geräusch
des
Motors,
es
verklingt,
verklingt,
verklingt
(Szum
fal,
dźwięk
silnika,
niknie)
(Das
Rauschen
der
Wellen,
das
Geräusch
des
Motors,
es
verklingt)
Kręci
mi
się
w
głowie
kiedy
ty
odkręcasz
korek,
yeah
Mir
wird
schwindelig,
wenn
du
den
Verschluss
aufdrehst,
yeah
Lubię
taki
vibe,
palę
grass,
tracę
czas,
tik-tak
robi
zegar
yeah
Ich
mag
diesen
Vibe,
rauche
Gras,
verliere
Zeit,
tick-tack
macht
die
Uhr,
yeah
Powiedz
czym
mnie...
Sag
mir,
womit
du
mich...
Nie
mówimy
słów
których
nie
rozumiem
Wir
sagen
keine
Worte,
die
ich
nicht
verstehe
I
nie
robię
sztuk,
których
nie
rozumiem
Und
ich
mache
keine
Kunststücke,
die
ich
nicht
verstehe
Wydam
parę
stów,
potem
się
odkuję
Ich
gebe
ein
paar
Hunderter
aus,
dann
hole
ich
es
wieder
rein
Po
to
robię
siano,
by
wydawać
Dafür
mache
ich
Kohle,
um
sie
auszugeben
Chyba
mnie
rozumiesz?
Du
verstehst
mich
doch,
oder?
Teraz
pracujemy,
potem
wyluzuję
Jetzt
arbeiten
wir,
danach
entspanne
ich
mich
Dzisiaj
się
najemy,
jutro
potrenuję
Heute
essen
wir
uns
satt,
morgen
trainiere
ich
Dzisiaj
nie
ma
weny,
mnie
to
nie
szokuje
Heute
habe
ich
keine
Muse,
das
schockiert
mich
nicht
Tyle
nagrywamy,
chyba
muszę
sobie
znaleźć
niunie
Wir
nehmen
so
viel
auf,
ich
muss
mir
wohl
eine
Süße
suchen
Odwrócony
"G",
tylko
kiedy
piję,
wtedy
z
tobą
tańczę
Umgedrehtes
"G",
nur
wenn
ich
trinke,
dann
tanze
ich
mit
dir
Coś
przychodzi
łatwo
- to
cancel
Was
leicht
kommt
- das
cancel
ich
Śmieje
się
kiedy
toczymy
walkę
Ich
lache,
wenn
wir
kämpfen
Nie
biorę
życia
na
serio,
na
prawdę
Ich
nehme
das
Leben
nicht
ernst,
wirklich
Wczoraj
królem,
dziś
jedynie
błaznem
Gestern
war
ich
König,
heute
nur
ein
Narr
Wczoraj
nagrywałem
numer,
dziś
jadę
na
sound
check
Gestern
habe
ich
einen
Song
aufgenommen,
heute
fahre
ich
zum
Soundcheck
Rzeczy,
których
nie
rozumiem,
biorę
za
zagadkę
Dinge,
die
ich
nicht
verstehe,
nehme
ich
als
Rätsel
No
i
szukam
odpowiedzi,
ciekawe
gdzie
znajdę,
yeah
Und
ich
suche
nach
Antworten,
mal
sehen,
wo
ich
sie
finde,
yeah
Kręci
mi
się
w
głowie
kiedy
ty
odkręcasz
korek,
yeah
Mir
wird
schwindelig,
wenn
du
den
Verschluss
aufdrehst,
yeah
Lubię
taki
vibe,
palę
grass,
tracę
czas,
tik-tak
robi
zegar
yeah
Ich
mag
diesen
Vibe,
rauche
Gras,
verliere
Zeit,
tick-tack
macht
die
Uhr,
yeah
Powiedz
czym
mnie...
Sag
mir,
womit
du
mich...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Morgos, Oskar Augustyn
Album
Szum
date of release
05-06-2020
Attention! Feel free to leave feedback.