Lyrics and translation Myslovitz - Krótka Piosenka O Miłości (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krótka Piosenka O Miłości (Live)
Короткая песня о любви (Live)
Jak
nic
znudzona
światem
Словно
совсем
уставшая
от
мира,
Wyrzucasz
do
kosza
wczorajsze
sny
Ты
выбрасываешь
в
мусор
вчерашние
сны.
Szaro-nieśmiały
dzień
Серо-робкий
день
Zagładą
spóźniony
przez
zamknięte
drzwi
Гибелью,
запоздавшей
за
закрытой
дверью.
W
nieprzemakalny
płaszcz
В
непромокаемый
плащ
Ubierasz
swe
myśli
nie
mówiąc
nic
Одеваешь
свои
мысли,
ничего
не
говоря.
Przechodzisz
obok
znudzona
Проходишь
мимо,
уставшая,
Robiąc
dobrą
minę
do
pustej
gry
Делая
хорошую
мину
при
пустой
игре.
Ostatni
raz
Последний
раз
Jak
wolni
kochankowie
Как
свободные
любовники
Ostatni
raz
Последний
раз
Wtuleni
w
szarość
gwiazd
Укрытые
в
серости
звезд.
Ktos
zabiera
cię
kolejny
raz
Кто-то
забирает
тебя
снова,
Gdy
już
czuje,
że
mogę
cię
mieć
Когда
я
уже
чувствую,
что
могу
тебя
обрести.
Strumień
słów
przerywa
mi
dzień
Поток
слов
прерывает
мой
день,
Ferment
myśli
i
ciała
we
mgle
Брожение
мыслей
и
тела
в
тумане.
Ostatni
raz
Последний
раз
Jak
wolni
kochankowie
Как
свободные
любовники
Ostatni
raz
Последний
раз
Wtuleni
w
szarość
gwiazd
Укрытые
в
серости
звезд.
Ostatni
raz
Последний
раз
Jak
wolni
kochankowie
Как
свободные
любовники
Ostatni
raz
Последний
раз
Wtuleni
w
szarość
gwiazd
Укрытые
в
серости
звезд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kuderski Jacek Tomasz, Kuderski Wojciech Arkadiusz, Powaga Wojciech Tomasz, Rojek Artur Marcin
Attention! Feel free to leave feedback.