Myslovitz feat. ATLVNTA - Latawce - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Myslovitz feat. ATLVNTA - Latawce




Latawce
Drachen
Jak latawce, które na wiatr
Wie Drachen, die in den Wind
Ot tak nagle rzucił ktoś
Einfach so plötzlich jemand warf
Wolni szybujemy przez świat
Frei schweben wir durch die Welt
A na sznurku wciąż
Und immer noch an der Schnur
Mówisz dzisiaj wszystko zmieniamy
Du sagst, heute ändern wir alles
A ja nie wiem co będzie, gdy
Und ich weiß nicht, was sein wird, wenn
Upadają tylko anioły
Nur Engel fallen
Tylko one, przecież nie my
Nur sie, doch nicht wir
(I każdy dzień zaczyna się tak samo
(Und jeder Tag beginnt gleich
Za późno wstaję, tabletki popijam kawą
Ich stehe zu spät auf, nehme Tabletten mit Kaffee
Żaden mój plan nie poszedł zgodnie z planem
Keiner meiner Pläne lief nach Plan
A dzieciaki myślą, że szaleństwo wymyślono dla nich)
Und die Kinder denken, der Wahnsinn wäre für sie erfunden)
Jak latawce, które na wiatr
Wie Drachen, die in den Wind
Ot tak nagle rzucił ktoś
Einfach so plötzlich jemand warf
Wolni szybujemy przez świat
Frei schweben wir durch die Welt
A na sznurku wciąż
Und immer noch an der Schnur
Ptaki siedzą nam na ramionach
Vögel sitzen auf unseren Schultern
gotowe, żeby się wznieść
Sind bereit, sich zu erheben
Trzymaj mocno, kiedy zawołam
Halt dich fest, wenn ich rufe
Nie patrz w dół, nie oglądaj się
Schau nicht nach unten, schau nicht zurück
(Skaczemy po tematach, żeby było łatwiej
(Wir springen von Thema zu Thema, um es einfacher zu machen
Nie chcemy biec pod wiatr, tylko zawsze z wiatrem
Wir wollen nicht gegen den Wind laufen, sondern immer mit dem Wind
Tak, jakby życie miało zdarzyć nam się samo
Als ob das Leben uns einfach so passieren würde
Nikt nie chce kochać, ale każdy chce być kochany
Niemand will lieben, aber jeder will geliebt werden
Wiadomo, rzeka musi mieć brzeg
Klar, ein Fluss muss ein Ufer haben
Na ulicach ciągle pali się
Auf den Straßen brennt es immer noch
Dobrze, że Bóg kobietą jest, poskłada to)
Gut, dass Gott eine Frau ist, sie wird das richten)
(Poskładaj mnie!)
(Bring mich wieder in Ordnung!)
Jak latawce, które na wiatr
Wie Drachen, die in den Wind
Ot tak nagle rzucił ktoś
Einfach so plötzlich jemand warf
Wolni szybujemy przez świat
Frei schweben wir durch die Welt
Wciąż na sznurku
Immer noch an der Schnur





Writer(s): Wojciech Arkadiusz Kuderski, Przemyslaw Pawel Myszor, Jacek Tomasz Kuderski, Grabowski Wojciech Tomasz Powaga, Mateusz Maksymilian Parzymieso


Attention! Feel free to leave feedback.