Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last Saturday
Letzten Samstag
I
don't
pay
for
studio
rent
so
why
don't
I
use
it
like
I
should
be
Ich
zahle
keine
Studiomiete,
warum
nutze
ich
es
nicht,
wie
ich
sollte?
We
got
the
whole
town
to
ourselves
so
why
don't
I
take
you
where
we
could
be
Wir
haben
die
ganze
Stadt
für
uns,
warum
bringe
ich
dich
nicht
dorthin,
wo
wir
sein
könnten?
I'll
take
you
upstairs
cause
I'm
tired
as
fuck
and
addicted
to
pussy
Ich
bringe
dich
nach
oben,
denn
ich
bin
verdammt
müde
und
süchtig
nach
Muschi.
Would
she?
leave
Würde
sie?
gehen
I
feel
like
I'm
falling
off
high
when
I
just
take
the
time
off
to
breathe
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
vom
Hochgefühl
fallen,
wenn
ich
mir
nur
eine
Auszeit
zum
Atmen
nehme.
And
when
I
stay
on
it
I
crack
under
pressure
and
fall
underneath
Und
wenn
ich
dran
bleibe,
breche
ich
unter
Druck
zusammen
und
falle
darunter.
I'm
burdened
by
worries
ahead
but
I'm
blinded,
my
past's
all
I
see
Ich
bin
belastet
von
Sorgen,
die
vor
mir
liegen,
aber
ich
bin
geblendet,
meine
Vergangenheit
ist
alles,
was
ich
sehe.
We,
see
past,
relax,
remind,
me
Wir,
sehen
vorbei,
entspannen,
erinnern,
mich.
You
still
on
my
top
20
most
played
songs
and
that
says
something
Du
bist
immer
noch
in
meinen
Top
20
der
meistgespielten
Songs,
und
das
sagt
einiges.
Back
when
I
only
had
like
8 songs,
that's
a
day
one
Damals,
als
ich
nur
etwa
8 Songs
hatte,
das
war
ein
Tag
eins.
And
now
days
are
numbered
by
states
lines,
education
Und
heutzutage
sind
die
Tage
gezählt
durch
Staatsgrenzen,
Bildung.
And
I
cannot
write
a
damn
song
for
my
life,
situations,
and
relations
Und
ich
kann
verdammt
nochmal
keinen
Song
für
mein
Leben
schreiben,
Situationen
und
Beziehungen.
I'm
dried
up
as
hell,
finish
this
song
and
I'm
wishing
you
well
Ich
bin
total
ausgetrocknet,
beende
diesen
Song
und
wünsche
dir
alles
Gute.
Wishing
you
might
take
the
time
to
read
between
the
lines
cause
Ich
wünschte,
du
würdest
dir
die
Zeit
nehmen,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen,
denn
Now
I
am
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck
Jetzt
bin
ich
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren.
And
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck
Und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren.
Now
I
am
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck
Jetzt
bin
ich
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren.
And
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck
Und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren.
Now
I
am
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck
Jetzt
bin
ich
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren.
And
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck,
and
I'm
stuck
Und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren,
und
ich
bin
festgefahren.
I'm
taking
my
baby
out
to
the
movies
Ich
bringe
meine
Süße
ins
Kino.
She's
feeling
lonely,
I'm
all
alone
see
Sie
fühlt
sich
einsam,
ich
bin
ganz
allein,
siehst
du.
I'm
all
in
my
dome
see
Ich
bin
ganz
in
meinem
Kopf,
siehst
du.
Cause
I've
just
been
tripping
and
thinking
about
old
me
Weil
ich
nur
getrippt
bin
und
über
mein
altes
Ich
nachgedacht
habe.
My
eyes
on
the
cold
street
Meine
Augen
auf
der
kalten
Straße.
We
pass
up
my
homies,
they
don't
even
know
me
Wir
fahren
an
meinen
Kumpels
vorbei,
sie
kennen
mich
nicht
einmal.
I
start
to
feel
lonely
Ich
fange
an,
mich
einsam
zu
fühlen.
I'm
taking
my
time
bitch,
no
need
to
unwind
bitch
Ich
lasse
mir
Zeit,
Schlampe,
kein
Grund
zum
Entspannen,
Schlampe.
Flew
right
up
to
Abby
and
right
back
to
college
Bin
direkt
nach
Abby
geflogen
und
direkt
zurück
zum
College.
I'm
counting
up
mileage
Ich
zähle
die
Kilometer.
Cause
I
knew
a
girl
who
would
travel
for
knowledge
Weil
ich
ein
Mädchen
kannte,
das
für
Wissen
reisen
würde.
I'm
paying
her
homage
Ich
erweise
ihr
meine
Ehre.
Cause
I
know
I
can
only
love
from
afar,
shit
Weil
ich
weiß,
dass
ich
nur
aus
der
Ferne
lieben
kann,
Scheiße.
I
did
them
a
solid
Ich
habe
ihnen
einen
Gefallen
getan.
No
radio
plays,
no
media
coverage
Keine
Radiosendungen,
keine
Medienberichterstattung.
Have
I
been
really
working
all
along?
Habe
ich
die
ganze
Zeit
wirklich
gearbeitet?
To
amount
just
to
nothing
Um
am
Ende
nichts
zu
sein?
And
what
even
is
what
I
want
to
amount
to?
Und
was
ist
überhaupt
das,
was
ich
sein
will?
I
found
myself
bluffing
Ich
habe
mich
beim
Bluffen
erwischt.
Cause
stars
always
burn
out
and
everything
fades
Denn
Sterne
brennen
immer
aus
und
alles
verblasst.
Is
this
really
worth
something?
Ist
das
wirklich
etwas
wert?
And
I
can
remember
how
all
of
this
started
Und
ich
kann
mich
erinnern,
wie
das
alles
angefangen
hat.
I
was
broken
hearted
Ich
war
untröstlich.
Then
I
found
a
girl
who
I
met
two
years
prior
Dann
fand
ich
ein
Mädchen,
das
ich
zwei
Jahre
zuvor
getroffen
hatte.
She
was
what
I
wanted
Sie
war
das,
was
ich
wollte.
She
gave
me
the
courage
to
make
all
this
music
Sie
gab
mir
den
Mut,
all
diese
Musik
zu
machen.
And
love
me
regardless
Und
mich
bedingungslos
zu
lieben.
Of
anything
that
could
come
right
in
between
us
Unabhängig
von
allem,
was
zwischen
uns
kommen
könnte.
She's
the
heart
of
the
artist
Sie
ist
das
Herz
des
Künstlers.
Then
I
started
working
to
save
up
some
money
Dann
fing
ich
an
zu
arbeiten,
um
etwas
Geld
zu
sparen.
For
dreams
and
for
honey
Für
Träume
und
für
Honig.
But
without
the
milk
I
was
starting
to
choke
Aber
ohne
die
Milch
fing
ich
an
zu
ersticken.
Time
fled
away
from
me
Die
Zeit
floh
vor
mir
davon.
Obsessive
behavior,
I
would
never
sleep
Zwanghaftes
Verhalten,
ich
konnte
nie
schlafen.
My
youth
would
just
leave
me
Meine
Jugend
würde
mich
einfach
verlassen.
I
promised
to
her
that
I
would
never
cheat
Ich
versprach
ihr,
dass
ich
sie
niemals
betrügen
würde.
It
happened
too
easy
Es
passierte
zu
einfach.
And
what
is
a
promise
if
not
to
yourself?
Und
was
ist
ein
Versprechen,
wenn
nicht
an
dich
selbst?
You
lack
the
control
Du
hast
keine
Kontrolle.
And
I
know
of
pills
that
could
possibly
help
Und
ich
kenne
Pillen,
die
möglicherweise
helfen
könnten.
An
end
to
a
soul
Ein
Ende
für
eine
Seele.
I'm
stuck
in
the
past
cause
I
fucked
up
my
future
Ich
stecke
in
der
Vergangenheit
fest,
weil
ich
meine
Zukunft
versaut
habe.
So
I
might
just
take
them
Also
könnte
ich
sie
einfach
nehmen.
But
it
will
not
let
me
finish
these
songs
Aber
es
wird
mich
diese
Songs
nicht
beenden
lassen.
Till
I
admit
all
my
wrongs
Bis
ich
all
meine
Fehler
zugebe.
I'm
taking
my
baby
out
to
the
movies
Ich
bringe
mein
Baby
ins
Kino.
She's
feeling
lonely,
my
fault
alone
see
Sie
fühlt
sich
einsam,
meine
Schuld
allein,
siehst
du.
I'm
all
in
my
dome
see
Ich
bin
ganz
in
meinem
Kopf,
siehst
du.
Cause
I've
just
been
tripping
and
thinking
about
old
me
Weil
ich
nur
getrippt
bin
und
über
mein
altes
Ich
nachgedacht
habe.
My
eyes
on
the
cold
street
Meine
Augen
auf
der
kalten
Straße.
We
pass
up
my
homies,
they
don't
even
know
me
Wir
fahren
an
meinen
Kumpels
vorbei,
sie
kennen
mich
nicht
einmal.
I
start
to
feel
lonely
Ich
fange
an,
mich
einsam
zu
fühlen.
I'm
taking
my
time
bitch,
no
need
to
unwind
bitch
Ich
lasse
mir
Zeit,
Schlampe,
kein
Grund
zum
Entspannen,
Schlampe.
Flew
right
to
Shibuya
and
right
back
to
college
Bin
direkt
nach
Shibuya
geflogen
und
direkt
zurück
zum
College.
I'm
counting
up
mileage
Ich
zähle
die
Kilometer.
Cause
I
knew
a
girl
who
would
travel
for
knowledge
Weil
ich
ein
Mädchen
kannte,
das
für
Wissen
reisen
würde.
I'm
paying
her
homage
Ich
erweise
ihr
meine
Ehre.
Cause
I
know
I
can
only
love
from
afar,
shit
Weil
ich
weiß,
dass
ich
nur
aus
der
Ferne
lieben
kann,
Scheiße.
I
did
them
a
solid
Ich
habe
ihnen
einen
Gefallen
getan.
12th
grade
I
was
trapping
on
the
low,
low
In
der
12.
Klasse
war
ich
heimlich
am
Trappen.
Making,
baking,
and
shaking
it
in
a
polo
Machte,
backte
und
schüttelte
es
in
einem
Polo.
Lady
crazy,
I
tease
her
by
going
slow
mo
Lady
verrückt,
ich
ärgere
sie,
indem
ich
Zeitlupe
mache.
R&B
singer,
fucking
like
a
pro,
pro
R&B-Sänger,
ficke
wie
ein
Profi,
Profi.
Nowadays
I
don't
really
care
about
myself
Heutzutage
kümmere
ich
mich
nicht
wirklich
um
mich
selbst.
I
don't
care
what
people
say,
I'm
only
about
myself
Es
ist
mir
egal,
was
die
Leute
sagen,
ich
kümmere
mich
nur
um
mich
selbst.
Late
nights,
all
alone,
only
way
I'm
working
by
myself
Späte
Nächte,
ganz
allein,
nur
so
arbeite
ich
für
mich
selbst.
I'm
so
sick
that
I'm
throwing
up
gang
signs
Ich
bin
so
krank,
dass
ich
Gang-Zeichen
hochwerfe.
What's
the
deal
man,
I
know
where
my
gang
lies
Was
ist
los,
Mann,
ich
weiß,
wo
meine
Gang
liegt.
If
you
talk
better
look
in
my
damn
eyes
Wenn
du
redest,
schau
besser
in
meine
verdammten
Augen.
You
remember,
we'd
call
us
the
five
guys
Du
erinnerst
dich,
wir
nannten
uns
die
fünf
Jungs.
Bitch
I'm
not
simp,
I'm
not
simping
Schlampe,
ich
bin
kein
Simp,
ich
bin
kein
Simp.
Lil'
mama
in
the
kitchen
Kleine
Mama
in
der
Küche.
Popping
a
tab
and
I'm
tripping
Ich
nehme
eine
Pille
und
bin
am
Trippen.
Pull
up
to
fuck
and
dipping
Fahre
ran
zum
Ficken
und
haue
ab.
Hearts
till
I
die,
I'm
not
sipping
Herzen
bis
ich
sterbe,
ich
nippe
nicht.
Pussy
to
face
and
I'm
licking
Muschi
ins
Gesicht
und
ich
lecke.
You
make
it
obvious,
you
spazzing
out
man
Du
machst
es
offensichtlich,
du
rastest
aus,
Mann.
It
looks
like
you're
trying
to
sink
Es
sieht
so
aus,
als
würdest
du
versuchen,
unterzugehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Solis Pereda, Nick Solis Pereda
Attention! Feel free to leave feedback.