Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
なんにもないへや
Ein völlig leeres Zimmer
なんにもないへやのなかでぼくは
In
einem
völlig
leeren
Zimmer
war
ich
からっぽのぎゅうにゅうパックをすすっていたんだ
und
schlürfte
einen
leeren
Milchkarton
aus.
もうきみをわすれたはずなのに
こころくるしくなる
Obwohl
ich
dich
schon
vergessen
haben
sollte,
wird
mein
Herz
schwer.
なんにもないへやのなかでぼくは
In
einem
völlig
leeren
Zimmer
war
ich
さいほうそうのテレビドラマにはまっていたんだ
von
der
Wiederholung
einer
Fernsehserie
gefesselt.
かこにいちどみたはずなのに
またなみだしてる
Obwohl
ich
sie
schon
mal
gesehen
haben
sollte,
weine
ich
schon
wieder.
いつかときがきたら
Wenn
eines
Tages
die
Zeit
kommt,
ぼくはまどを
まどをあける
werde
ich
das
Fenster
öffnen,
das
Fenster.
なんにもないへやのなかをぼくは
Das
völlig
leere
Zimmer
werde
ich
ありもしないじぶんらしさでかざってしまうんだよ
mit
einer
Persönlichkeit
schmücken,
die
es
gar
nicht
gibt.
なんにもないへやのなかでぼくは
In
einem
völlig
leeren
Zimmer
war
ich
おんぷのないメロディをくちずさんでいたんだ
und
summte
eine
Melodie
ohne
Noten.
あえてけいようするならば
むねがシクシクなくうた
Wenn
ich
es
beschreiben
müsste:
ein
Lied,
bei
dem
die
Brust
leise
schluchzt.
なんにもないへやのなかでぼくは
In
einem
völlig
leeren
Zimmer
war
ich
かたちのないペンでつづっていたのさ
und
schrieb
mit
einem
Stift
ohne
Form.
つまるところむそうばかり
たまにむなしくもなる
Am
Ende
sind
es
nur
Tagträume,
manchmal
fühlt
es
sich
auch
leer
an.
いつかときがきたら
Wenn
eines
Tages
die
Zeit
kommt,
ぼくはまどを
まどをあける
werde
ich
das
Fenster
öffnen,
das
Fenster.
なんにもないへやのなかにぼくは
In
dem
völlig
leeren
Zimmer
werde
ich
とりとめのないいきるいみなんぞをさがしてしまうんだよ
nach
so
etwas
wie
dem
vagen
Sinn
des
Lebens
suchen.
いつかときがきたら
ぼくはへやを
このへやをすて
Wenn
eines
Tages
die
Zeit
kommt,
werde
ich
das
Zimmer,
dieses
Zimmer
verlassen
まちうけるこんなんなひびのなかを
und
durch
die
schwierigen
Tage
gehen,
die
mich
erwarten,
やるかたないかおであるいていくんだよ
mit
einem
Gesichtsausdruck
der
Ratlosigkeit.
まちうけるこんなんなひびにぼくは
In
den
schwierigen
Tagen,
die
mich
erwarten,
werde
ich
かけがえのない仕合せをかんじていくんだよ
unersetzliches
Glück
empfinden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧
Attention! Feel free to leave feedback.