Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tent In Montana
Ein Zelt in Montana
Working
everyday
to
get
my
bills
paid
Arbeite
jeden
Tag,
um
meine
Rechnungen
zu
bezahlen
Always
in
the
hills
from
the
drill
states
Immer
in
den
Hügeln
der
Bohrfelder
Always
so
surprised
when
you
still
sane
Immer
so
überrascht,
wenn
du
noch
bei
Verstand
bist
Looking
at
the
drills
sergeants
kill
rate
Schaue
mir
die
Todesrate
der
Ausbilder
an
I
hate
what
the
Angel
City
gives
me
Ich
hasse,
was
Angel
City
mir
gibt
White
tiles
filled
with
blood
cause
they
kill
dreams
Weiße
Fliesen
voller
Blut,
weil
sie
Träume
töten
Papa
kids
all
acting
like
they
build
things
Papa-Kinder
tun
alle
so,
als
würden
sie
Dinge
bauen
On
my
momma
never
in
the
hills
again
Bei
meiner
Mama,
nie
wieder
in
die
Hügel
Cursed
by
these
cities
that
could
never
do
wrong
Verflucht
von
diesen
Städten,
die
niemals
etwas
falsch
machen
konnten
Til
the
social
media
shows
the
flaws
then
they
gone
Bis
die
sozialen
Medien
die
Fehler
zeigen,
dann
sind
sie
weg
Always
hating
on
each
other,
let
the
drop
rates
drop
Hassen
sich
immer
gegenseitig,
lassen
die
Drop-Raten
fallen
And
the
cops
always
wrestle
cause
you
known
like
the
rock
Und
die
Cops
ringen
immer,
weil
du
bekannt
bist
wie
The
Rock
On
some
Israel
dreams,
always
tussle
with
god
Wie
in
Israel-Träumen,
kämpfe
immer
mit
Gott
Till
hit
with
the
beam,
meeting
Adam
and
Eva
long
Bis
ich
vom
Strahl
getroffen
werde,
Adam
und
Eva
schon
lange
treffe
Stacking
up
the
bread,
pilin
all
of
the
logs
Staple
das
Brot,
häufe
all
die
Holzscheite
auf
Till
the
new
regime
sees,
kick
you
out
of
your
box
Bis
das
neue
Regime
es
sieht,
dich
aus
deiner
Box
wirft
That's
why
I'm
chillin
in
Montona
wit
a
tent
on
the
plains
Deshalb
chille
ich
in
Montana
mit
einem
Zelt
auf
den
Ebenen
On
em
Snow
covered
hills,
only
dirt
with
no
graves
Auf
schneebedeckten
Hügeln,
nur
Erde
ohne
Gräber
Only
heaters
passin
by
when
a
train
blowing
steam
Nur
Heizungen
fahren
vorbei,
wenn
ein
Zug
Dampf
ablässt
Only
worrying
bout
you're
homies
when
they
close
to
old
age
Mache
mir
nur
Sorgen
um
deine
Kumpel,
wenn
sie
dem
Alter
nahe
kommen
Little
house
on
the
prairie,
what
a
wonderful
dream
Kleines
Haus
auf
der
Prärie,
was
für
ein
wundervoller
Traum
Never
worried
bout
your
people
trying
steal
your
dame
Mache
mir
nie
Sorgen,
dass
deine
Leute
versuchen,
deine
Dame
zu
stehlen
Never
worried
bout
the
sparks
that
would
light
up
a
flame
Mache
mir
nie
Sorgen
um
die
Funken,
die
eine
Flamme
entzünden
würden
Zero
cares
about
the
things
that
would
scare
any
mane
Keine
Sorgen
um
die
Dinge,
die
jeden
Mann
erschrecken
würden
Most
be
looking
for
an
end
cause
they
live
their
life
in
misery
Die
meisten
suchen
wohl
ein
Ende,
weil
sie
ihr
Leben
in
Elend
leben
Go
and
check
their
history
Geh
und
überprüfe
ihre
Geschichte
Prescription
be
hitting
beings
Verschreibungen
treffen
Wesen
Antihistamine
Antihistaminikum
Wonder
why
I
hate
the
industry
Frage
mich,
warum
ich
die
Industrie
hasse
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Fuck
the
game
like
Jenaveve
Scheiß
auf
das
Spiel
wie
Jenaveve
Dropping
back
to
back,
I
can't
to
move
to
work
on
Tenor
things
Droppe
nacheinander,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
zu
bewegen,
um
an
Tenor-Sachen
zu
arbeiten
Tentative
to
risk
it,
even
tho
i
tend
to
better
things
Zögerlich,
es
zu
riskieren,
obwohl
ich
zu
besseren
Dingen
neige
Send
Jehovah
witnesses
just
to
witness
my
own
bettering
Schicke
Zeugen
Jehovas,
nur
um
meine
eigene
Besserung
zu
bezeugen
Undefeated
with
the
bullshit,
move
like
fedor
in
the
ring
Unbesiegt
mit
dem
Bullshit,
bewege
mich
wie
Fedor
im
Ring
Everybody
want
my
mixing,
but
won't
pay
a
jackson
five
Jeder
will
mein
Mixing,
aber
will
keine
Jackson
Five
bezahlen
I
can't
take
these
fucking
people,
want
everything
for
a
dime
Ich
kann
diese
verdammten
Leute
nicht
ertragen,
wollen
alles
für
einen
Groschen
White
em
out
my
fucking
life
like
we
drew
the
scene
of
the
crime
Lösche
sie
aus
meinem
verdammten
Leben,
als
hätten
wir
die
Szene
des
Verbrechens
gezeichnet
And
leave
the
fucking
scene,
like
I'm
Jesus
on
the
passion
night
Und
verlasse
die
verdammte
Szene,
als
wäre
ich
Jesus
in
der
Passionsnacht
Instagram
stories
got
me
thinking
my
life
boring
Instagram-Stories
lassen
mich
denken,
mein
Leben
sei
langweilig
I'm
not
going
thru
a
hardship,
and
I
see
that
its
annoying
Ich
mache
keine
Schwierigkeiten
durch,
und
ich
sehe,
dass
es
nervt
Talkin
bout
all
this
success,
you
just
sitting
on
your
couch
Redest
über
all
diesen
Erfolg,
du
sitzt
nur
auf
deinem
Sofa
While
a
Mexicano
immigrant
is
picking
out
your
sprouts
Während
ein
mexikanischer
Einwanderer
deine
Sprossen
pflückt
That's
why
I'm
chillin
in
Montona
in
a
tent
on
the
plains
Deshalb
chille
ich
in
Montana
in
einem
Zelt
auf
den
Ebenen
On
these
Snow
covered
hills,
only
dirt
with
no
graves
Auf
diesen
schneebedeckten
Hügeln,
nur
Erde
ohne
Gräber
Only
heaters
passin
by
when
a
train
blowing
steam
Nur
Heizungen
fahren
vorbei,
wenn
ein
Zug
Dampf
ablässt
Only
worrying
bout
you're
homies
when
they
close
to
old
age
Mache
mir
nur
Sorgen
um
deine
Kumpel,
wenn
sie
dem
Alter
nahe
kommen
Little
house
on
the
prairie,
what
a
wonderful
dream
Kleines
Haus
auf
der
Prärie,
was
für
ein
wundervoller
Traum
Never
worried
bout
your
people
trying
steal
your
dame
Mache
mir
nie
Sorgen,
dass
deine
Leute
versuchen,
deine
Süße
zu
stehlen
Never
worried
bout
the
sparks
that
would
light
up
a
flame
Mache
mir
nie
Sorgen
um
die
Funken,
die
eine
Flamme
entzünden
würden
Zero
cares
about
the
things
that
would
scare
any
mane
Keine
Sorgen
um
die
Dinge,
die
jeden
Mann
erschrecken
würden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Sanchez
Album
Hispania
date of release
04-03-2022
Attention! Feel free to leave feedback.