Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doły Społeczne
Soziale Brennpunkte
Zachodzą
w
głowę
czy
Rychu
wciąż
przeżuwa
dynamit
Sie
fragen
sich,
ob
Rychu
immer
noch
Dynamit
kaut
Pizga
jak
bomby
w
Donbas
pojeb
jak
Idi
Amin
Es
knallt
wie
Bomben
in
Donbass,
verrückt
wie
Idi
Amin
Chcą
bym
ich
karmił
newsami,
sprawami
poza
kontrolą
Sie
wollen,
dass
ich
sie
mit
News
füttere,
mit
Sachen
außer
Kontrolle
Lecz
tu
stabilnie
aż
nazbyt
z
tego
ubaw
mam
kolo
Aber
hier
ist
es
stabil,
zu
stabil,
ich
amüsiere
mich
darüber,
Kumpel
A
ja
się
bronię
uśmiechem
gdy
atakuję
to
ciszą
Und
ich
wehre
mich
mit
einem
Lächeln,
wenn
ich
angreife,
dann
mit
Stille
Zabijam
obojętnością
niech
sobie
o
mnie
napiszą
Ich
töte
mit
Gleichgültigkeit,
sollen
sie
doch
über
mich
schreiben
Jak
mnie
widzą
tylko
wtedy
gdyby
coś
odjebał
Sie
sehen
mich
nur,
wenn
ich
Mist
gebaut
habe
No
bo
kiedy
czynisz
dobro
to
zapewne
się
nie
sprzeda
Denn
wenn
du
Gutes
tust,
verkauft
sich
das
wahrscheinlich
nicht
Nie
czujesz
tych
rapsów
to
nie
będę
cię
pocieszał
Wenn
du
diese
Raps
nicht
fühlst,
werde
ich
dich
nicht
trösten
Widzę,
że
się
super
bawisz
jak
Paluch
u
Paczesia
Ich
sehe,
dass
du
dich
super
amüsierst,
wie
Paluch
bei
Pacześ
Alkohol
kiedyś
mieszał
z
przeróżnymi
środkami
Alkohol
habe
ich
früher
mit
verschiedenen
Mitteln
gemischt
Bóg
mi
świadkiem,
że
za
kółko
nie
wsiadałem
najebany
Gott
ist
mein
Zeuge,
dass
ich
mich
nie
betrunken
ans
Steuer
gesetzt
habe
Gdy
miałem
półtoraka
promila
w
wydychanym
Als
ich
anderthalb
Promille
im
Atem
hatte
To
na
izbie
dowcipnisie
przypinali
pasami
Da
haben
mich
die
Witzbolde
auf
der
Wache
mit
Gurten
festgeschnallt
Stamtąd
od
razu
dołek
kiedyś
było
inaczej
Von
dort
ging
es
direkt
in
die
Zelle,
früher
war
das
anders
Byłem
niebiеskim
ptakiem
i
własnym
mecenasеm
Ich
war
ein
blauer
Vogel
und
mein
eigener
Anwalt
W
sądzie
pytali
o
pracę,
mówili,
że
chuj
znaczę
Im
Gericht
fragten
sie
nach
Arbeit,
sagten,
ich
sei
ein
Niemand
Pierwszy
wyrok
w
zawieszeniu,
pierwszy
kontakt
z
potwierdzaczem
Das
erste
Urteil
auf
Bewährung,
der
erste
Kontakt
mit
dem
Bewährungshelfer
Doły
społeczne,
charakterystyczny
chód
Soziale
Brennpunkte,
charakteristischer
Gang
Dresowy
uniform,
niezaspokojony
głód
Trainingsanzug-Uniform,
ungestillter
Hunger
Doły
społeczne,
wzrok
nieufny,
mało
słów
Soziale
Brennpunkte,
misstrauischer
Blick,
wenige
Worte
Raz
gorąca
głowa,
raz
emocjonalny
chłód
Mal
ein
heißer
Kopf,
mal
emotionale
Kälte
Doły
społeczne,
charakterystyczny
chód
Soziale
Brennpunkte,
charakteristischer
Gang
Dresowy
uniform,
niezaspokojony
głód
Trainingsanzug-Uniform,
ungestillter
Hunger
Doły
społeczne,
wzrok
nieufny,
mało
słów
Soziale
Brennpunkte,
misstrauischer
Blick,
wenige
Worte
Raz
gorąca
głowa,
raz
emocjonalny
chłód
Mal
ein
heißer
Kopf,
mal
emotionale
Kälte
Moja
duma
przed
szczęściem
występuje
na
suporcie
Mein
Stolz
tritt
vor
dem
Glück
als
Support
auf
Chciałbym
żeby
zatańczyła
jak
Lady
Gaga
na
Bronxie
Ich
wünschte,
er
würde
tanzen
wie
Lady
Gaga
in
der
Bronx
Kiedyś
dałbyś
dłoń,
dzisiaj
nie
położesz
palca
Früher
hättest
du
mir
die
Hand
gegeben,
heute
würdest
du
nicht
mal
einen
Finger
rühren
Wszyscy
pierdolą
tylko
milczy
winowajca,
idzie
burza
Alle
reden
Scheiße,
nur
der
Schuldige
schweigt,
ein
Sturm
zieht
auf
Pizdy
wczuły
się
w
Janusza
Waissa
Die
Fotzen
fühlen
sich
wie
Janusz
Waiss
Można
na
was
liczyć,
jak
na
pomoc
od
państa
Auf
euch
kann
man
sich
verlassen,
wie
auf
die
Hilfe
vom
Staat
Jeden
się
wozi
pan
filozof
jak
Sokrates
Der
eine
fährt
herum,
ein
Philosoph
wie
Sokrates
Drugi
z
kraju
wypierdala
jeszcze
szybciej
niż
Alvarez
Der
andere
haut
aus
dem
Land
ab,
schneller
als
Alvarez
Lodowata
woda
nie
mleczko
kokosowe
Eiswasser,
keine
Kokosmilch
Nie
dopłata
nowa,
roboty
tymczasowe
Keine
neue
Zuzahlung,
Zeitarbeit
Ja
w
banku
przy
oknie
siedzę
i
udaje
sowę
Ich
sitze
in
der
Bank
am
Fenster
und
tue
so,
als
wäre
ich
eine
Eule
Jak
pyta
o
wykształcenie,
ja
mówię
podstawowe
Wenn
sie
nach
meiner
Ausbildung
fragt,
sage
ich:
Grundschule
Mieć
swoje
zdanie
ziomeczku,
to
nie
przestępstwo
Eine
eigene
Meinung
zu
haben,
mein
Schatz,
ist
kein
Verbrechen
Ja
nigdy,
przenigdy
nie
jarałem
się
Molestą
Ich
habe
mich
nie,
aber
auch
nie,
für
Molesta
begeistert
Nie
znać
się
na
czymś
to
jeszcze
nie
jest
kalectwo
Sich
in
etwas
nicht
auszukennen,
ist
noch
keine
Behinderung
Pogoda
dla
ubogich,
Ty
nie
zapomnij
o
nich
Wetter
für
die
Armen,
vergiss
sie
nicht
Witam
na
pustyni
gdzie
prawda
gardzi
kłamstwem
Willkommen
in
der
Wüste,
wo
die
Wahrheit
die
Lüge
verachtet
Tu
żeby
wziąć
prysznic
szorujesz
dupe
piaskiem
Hier
reibst
du
dir
den
Hintern
mit
Sand
ab,
um
zu
duschen
Doły
społeczne,
pogłębiający
się
wykop
Soziale
Brennpunkte,
eine
sich
vertiefende
Grube
Ja
wdrapałem
się
wyżej,
bo
chciałem
mieć
lepszy
widok
Ich
bin
höher
geklettert,
weil
ich
eine
bessere
Aussicht
haben
wollte
Doły
społeczne,
charakterystyczny
chód
Soziale
Brennpunkte,
charakteristischer
Gang
Dresowy
uniform,
niezaspokojony
głód
Trainingsanzug-Uniform,
ungestillter
Hunger
Doły
społeczne,
wzrok
nieufny,
mało
słów
Soziale
Brennpunkte,
misstrauischer
Blick,
wenige
Worte
Raz
gorąca
głowa,
raz
emocjonalny
chłód
Mal
ein
heißer
Kopf,
mal
emotionale
Kälte
Doły
społeczne,
charakterystyczny
chód
Soziale
Brennpunkte,
charakteristischer
Gang
Dresowy
uniform,
niezaspokojony
głód
Trainingsanzug-Uniform,
ungestillter
Hunger
Doły
społeczne,
wzrok
nieufny,
mało
słów
Soziale
Brennpunkte,
misstrauischer
Blick,
wenige
Worte
Raz
gorąca
głowa,
raz
emocjonalny
chłód
Mal
ein
heißer
Kopf,
mal
emotionale
Kälte
Tu
pospinane
dzieciaki
pozują
na
twardych
typów
Hier
geben
sich
zugeknöpfte
Kids
als
harte
Typen
aus
Nazbyt
ufają
instynktom,
dostęp
do
narkotyków
Sie
vertrauen
zu
sehr
ihren
Instinkten,
Zugang
zu
Drogen
Bazują
na
znajomościach
sztywnym
być
to
jak
przymus
Sie
bauen
auf
Beziehungen,
hart
zu
sein
ist
wie
ein
Zwang
Który
tak
wielu
z
krawędzi
spycha
do
zsypu
Der
so
viele
vom
Rand
in
den
Abgrund
stößt
Też
zbuntowany
był
Sykuś,
coś
nade
mną
wisiało
Ich
war
auch
rebellisch,
Süße,
etwas
hing
über
mir
Ale
ktoś
czuwał
by
fatum
Rycha
nie
sponiewierało
Aber
jemand
wachte
darüber,
dass
das
Schicksal
Rycha
nicht
zugrunde
richtet
Zachował
godność
i
pasję,
mimo
że
w
pasjansie
zonk
Ich
habe
meine
Würde
und
Leidenschaft
bewahrt,
obwohl
ich
beim
Patience-Spiel
verloren
habe
Wiedziałem,
że
syf
ulicy
tylko
sprowadza
na
dno
Ich
wusste,
dass
der
Dreck
der
Straße
nur
nach
unten
führt
I
nie
trolluję
ulicy,
się
rodowodu
nie
wyprę
Und
ich
trolle
die
Straße
nicht,
ich
verleugne
meine
Herkunft
nicht
Wiem
jak
postąpić
sprytnie,
street
kilka
lekcji
mi
dał
Ich
weiß,
wie
man
klug
vorgeht,
die
Straße
hat
mir
einige
Lektionen
erteilt
To
jednak
powiem
ci
kolo,
choć
czasem
na
streecie
przytniesz
Aber
ich
sage
dir,
meine
Schöne,
obwohl
du
auf
der
Straße
manchmal
abkassierst
Zawsze
wygrywa
silniejszy
mimo
prawideł,
prawd
Gewinnt
immer
der
Stärkere,
trotz
Regeln
und
Wahrheiten
Wszędzie
typy
z
paranoją
(OIOM),
problemy
z
emocjami
Überall
Typen
mit
Paranoia
(Intensivstation),
Probleme
mit
Emotionen
Rozbijają
sobie
czaszki
niczym
dziecięce
skarbonki
Sie
zerschlagen
sich
die
Köpfe
wie
Kinderspardosen
Szpikują
się
lekami,
psychotropy
jak
suple
Sie
spritzen
sich
Medikamente,
Psychopharmaka
wie
Nahrungsergänzungsmittel
Walą
na
to
mocny
towar,
by
wybudzić
się
ze
śpiączki
Dazu
hauen
sie
sich
starkes
Zeug
rein,
um
aus
dem
Koma
aufzuwachen
Niejeden
człowiek
w
ogniu
często
postacie
tragiczne
Mancher
Mensch
im
Feuer,
oft
tragische
Gestalten
Życie
tli
się
w
nich
jak
znicze
na
ulicy
Grabiszyńskiej
Das
Leben
glimmt
in
ihnen
wie
Grablichter
in
der
Grabiszyńska-Straße
Życie
jeden
wielki
beef,
wciąż
roszady
uliczne
Das
Leben
ein
einziger
Beef,
ständige
Straßenrochaden
To
się
dzieje
off
camera,
jebać
z
teledysków
fikcję
Das
passiert
außerhalb
der
Kamera,
scheiß
auf
die
Fiktion
aus
den
Musikvideos
Doły
społeczne,
charakterystyczny
chód
Soziale
Brennpunkte,
charakteristischer
Gang
Dresowy
uniform,
niezaspokojony
głód
Trainingsanzug-Uniform,
ungestillter
Hunger
Doły
społeczne,
wzrok
nieufny,
mało
słów
Soziale
Brennpunkte,
misstrauischer
Blick,
wenige
Worte
Raz
gorąca
głowa,
raz
emocjonalny
chłód
Mal
ein
heißer
Kopf,
mal
emotionale
Kälte
Doły
społeczne,
charakterystyczny
chód
Soziale
Brennpunkte,
charakteristischer
Gang
Dresowy
uniform,
niezaspokojony
głód
Trainingsanzug-Uniform,
ungestillter
Hunger
Doły
społeczne,
wzrok
nieufny,
mało
słów
Soziale
Brennpunkte,
misstrauischer
Blick,
wenige
Worte
Raz
gorąca
głowa,
raz
emocjonalny
chłód
Mal
ein
heißer
Kopf,
mal
emotionale
Kälte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryszard Andrzejewski, Tomasz Janiszewski, Bartosz Olewinski
Attention! Feel free to leave feedback.