Pezet - Piroman (prod. Steez83, cuty: Steez83) - translation of the lyrics into German




Piroman (prod. Steez83, cuty: Steez83)
Pyromane (prod. Steez83, cuts: Steez83)
Świat nie ma sensu
Die Welt hat keinen Sinn
Trzeba go odnaleźć samemu
Man muss ihn selbst finden
Ja wciąż nie mam niczego na stałe
Ich habe immer noch nichts Festes
Ale tanio się nie sprzedałem
Aber billig habe ich mich nicht verkauft
A ty nosisz maski
Und du trägst Masken
Jak laski mascarę
Wie Mädels Mascara
I wysoko lecisz
Und du fliegst hoch
Ale jesteś Ikarem
Aber du bist Ikarus
I spadniesz
Und du wirst fallen
Zobaczysz jak jest na dnie
Du wirst sehen, wie es am Boden ist
Ja tez tam bywałem
Ich war auch schon dort
Nie wiesz czemu, stary
Weißt du nicht warum, Mädel?
Przypomnij sobie "Zbrodnie i karę"
Erinnere dich an "Schuld und Sühne"
Życie jest krótkie
Das Leben ist kurz
I świat jest mały
Und die Welt ist klein
Nigdy nie wiesz co będzie ci dane
Du weißt nie, was dir gegeben wird
Tymczasowe jest nawet twoje zdanie
Selbst deine Meinung ist vergänglich
W tym wbity pod skórę igłą atrament
Auch diese Tinte, mit der Nadel unter die Haut gestochen
Więc znów wracam nad ranem
Also komme ich wieder im Morgengrauen zurück
Warszawa jest wtedy piękna
Warschau ist dann schön
Gdy wschód słońca rozświetla firmament
Wenn der Sonnenaufgang das Firmament erhellt
Nic nie przyśpiesza tak tętna
Nichts beschleunigt den Puls so sehr
Znam to miasto na pamięć
Ich kenne diese Stadt auswendig
Dziś inaczej opakowane
Heute anders verpackt
Myślę o tym, gdy zamawiam łakamen
Ich denke darüber nach, wenn ich was zu Futtern bestelle
Polewam to Pikomanem
Ich gieße was Starkes drüber
Niby wszystko jest fajne
Angeblich ist alles cool
Coś tu wisi w powietrzu
Etwas hängt hier in der Luft
Jak pieprzone widmo przegranej
Wie das verdammte Gespenst der Niederlage
Choć dzisiaj ten granat ma jeszcze zawleczkę
Obwohl diese Granate heute noch den Sicherungsstift hat
To we mnie zostanie
Das wird in mir bleiben
Coś jak złe wychowanie
Etwas wie schlechte Erziehung
Palę mosty, jakbym był piromanem
Ich brenne Brücken nieder, als wäre ich ein Pyromane
Palę mosty, jakbym był piromanem
Ich brenne Brücken nieder, als wäre ich ein Pyromane
To we mnie zostaje
Das bleibt in mir
Coś jak złe wychowanie
Etwas wie schlechte Erziehung
Palę mosty, jakbym był piromanem
Ich brenne Brücken nieder, als wäre ich ein Pyromane
Palę mosty, jakbym był piromanem
Ich brenne Brücken nieder, als wäre ich ein Pyromane
Nieustannie mija czas
Unaufhörlich vergeht die Zeit
Choć jest wszystkim co tu masz
Obwohl sie alles ist, was du hier hast
Nie wystarczy wejść na start
Es reicht nicht, am Start zu sein
I być na czas gdzieś
Und irgendwo pünktlich zu sein
Ustalasz co ma sens
Du bestimmst, was Sinn macht
Choć po drodze trochę łez
Auch wenn unterwegs ein paar Tränen fließen
Wiedz ze czas nie biegnie wstecz
Wisse, dass die Zeit nicht rückwärts läuft
Nie cofniesz go!
Du kannst sie nicht zurückdrehen!
Ja znowu wracam na stare śmieci
Ich kehre wieder zurück in die alte Gegend
Nie Maybachem do wielkiej willi
Nicht im Maybach zu einer großen Villa
Lecz to czasem budzi w nas dzieci
Aber das weckt manchmal die Kinder in uns
Przez to jeszcze bywamy niewinni
Dadurch sind wir manchmal noch unschuldig
Zresztą sam wiesz jak ten czas leci
Übrigens, du weißt selbst, wie die Zeit vergeht
Wszyscy mamy już swoje rodziny
Wir alle haben schon unsere Familien
Z wiekiem szybciej mijają godziny
Mit dem Alter vergehen die Stunden schneller
Choć czasem czas płynie jak ścieki i ginie, więc
Obwohl die Zeit manchmal wie Abwasser fließt und vergeht, also
Powiedz jak go zabijesz, może kurwa wrzuć go do rzeki
Sag, wie du sie totschlägst, vielleicht, verdammt, wirf sie in den Fluss
Zresztą tak czy siak on przeminie
Übrigens, so oder so wird sie vergehen
Nawet jeśli mu kupisz wszystkie gadżety
Selbst wenn du ihr alle Gadgets kaufst
Tutaj zawsze jest coś na rzeczy
Hier ist immer etwas im Gange
W moim mieście wiecznie rozkminy
In meiner Stadt gibt es ewige Grübeleien
Od początku tu żyje
Ich lebe hier von Anfang an
I bez słów rozumiem to miasto jak w pantomimie, lecz
Und ohne Worte verstehe ich diese Stadt wie in einer Pantomime, aber
Liczą się rzeczy małe
Es zählen die kleinen Dinge
To nie złote medale, detale
Es sind nicht goldene Medaillen, Details
Ale rośnie apetyt na życie w sławie i chwale
Aber der Appetit auf ein Leben in Ruhm und Ehre wächst
Bo to z mlekiem wyssałem
Denn das habe ich mit der Muttermilch aufgesogen
Z metryką dostałem coś, jak to jak mam na imię
Mit der Geburtsurkunde habe ich etwas bekommen, so wie meinen Namen
Zostaje to ze mną na stałe
Das bleibt dauerhaft bei mir
W składzie mojej hemoglobiny
In der Zusammensetzung meines Hämoglobins
Czaisz, świat nie ma sensu
Verstehst du, die Welt hat keinen Sinn
Sam go życiu nadajesz
Du selbst gibst ihr im Leben einen Sinn
Tak jak ja, gdy mikrofon odpalam
So wie ich, wenn ich das Mikrofon anmache
Czuję, że zaraz wszystko podpalę
Ich fühle, dass ich gleich alles anzünden werde
Jakbym był piromanem
Als wäre ich ein Pyromane
Typkiem od seryjnych podpaleń
Ein Typ für Serienbrandstiftungen
Wchodzę na scenę i wszystko się staje Wielkim pożarem
Ich gehe auf die Bühne und alles wird zu einem Großen Feuer
I tym sie jaram
Und darauf fahre ich ab
Nieustannie mija czas
Unaufhörlich vergeht die Zeit
Choć jest wszystkim co tu masz
Obwohl sie alles ist, was du hier hast
Nie wystarczy wejść na start
Es reicht nicht, am Start zu sein
I być na czas gdzieś
Und irgendwo pünktlich zu sein
Ustalasz co ma sens
Du bestimmst, was Sinn macht
Choć po drodze trochę łez
Auch wenn unterwegs ein paar Tränen fließen
Wiesz, że czas nie biegnie wstecz
Du weißt, dass die Zeit nicht rückwärts läuft
Nie cofniesz go!
Du kannst sie nicht zurückdrehen!
Możesz palić, możesz pic
Du kannst rauchen, du kannst trinken
Żalić się i jakoś żyć
Dich beklagen und irgendwie leben
I spaść i wejść na szczyt
Und fallen und den Gipfel erreichen
I spaść i wejść na szczyt znów
Und fallen und den Gipfel wieder erreichen
Ale jeśli czymś się jarasz
Aber wenn du für etwas brennst
Jak piroman, kiedy coś podpala
Wie ein Pyromane, wenn er etwas anzündet
Jak piroman, kiedy coś podpala
Wie ein Pyromane, wenn er etwas anzündet
To jest twoja wiara (wiara)
Das ist dein Glaube (Glaube)
Mam własne zdanie i własny plan
Ich habe meine eigene Meinung und meinen eigenen Plan
Inne postrzeganie na własny świat
Eine andere Wahrnehmung meiner eigenen Welt
Mam własne zdanie i własny plan
Ich habe meine eigene Meinung und meinen eigenen Plan
Inne postrzeganie na własny świat
Eine andere Wahrnehmung meiner eigenen Welt
Żałujesz?
Bereust du es?
A ty żałujesz?
Und du, bereust du es?
Ja nic nie zrobiłem
Ich habe nichts getan
No właśnie, żałujesz, że nic nie zrobiłeś?
Na eben, bereust du, dass du nichts getan hast?





Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Piotr Szulc


Attention! Feel free to leave feedback.