Zoniu - Nigdy Więcej - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zoniu - Nigdy Więcej




Nigdy Więcej
Больше никогда
Na myśl o tobie pożerała mnie ta paranoja
При мысли о тебе меня пожирала паранойя,
Nierealne zagrożenie, którego nie potrafiłem przejrzeć
Неясная угроза, которую я не мог разглядеть.
Miałaś mnie wyleczyć i odebrać ale twoje serce to nie była ostoja
Ты должна была меня исцелить и забрать, но твое сердце не было убежищем.
Gdyby nie ten przester, mógłbym odrobinę mniej pocierpieć, wiedzieć, że
Если бы не это искажение, я мог бы меньше страдать, знать, что
Nie zapewnisz tej pikawie bezpieczeństwa,
Ты не обеспечишь этой пикачу безопасности.
Robię miejsce
Освобождаю место
Na kolejne cięcie
Для следующего пореза,
Które zakryje następnym tatuażem
Который скрою очередной татуировкой.
Twoje imię było oceanem, a przeraża mnie ta głębia
Твое имя было океаном, и меня пугает эта глубина.
Pokryty tak kamuflażem obdarzyłem zaufaniem
Покрытый камуфляжем, я одарил тебя доверием.
Byłaś moim entuzjazmem
Ты была моим энтузиазмом,
Ograniczeniem
Ограничением,
No i chyba na to wychodzi, że też przekleństwem
И, похоже, выходит, что еще и проклятием.
Wolna droga wolna bądź
Свободна, будь свободна.
Nigdy więcej, już
Больше никогда,
Nie powtarzaj pustych słów
Не повторяй пустых слов.
Czuję zimno, chłód
Чувствую холод, озноб,
Błagam sprawdź mój puls
Умоляю, проверь мой пульс.
Nigdy więcej snów
Больше никогда снов,
Trafiło mnie prosto w punkt
Это попало прямо в точку.
Za dużo już bzdur
Слишком много уже абсурда,
Wbity tak jak gwóźdź
Вбит, как гвоздь.
Nigdy więcej znów
Больше никогда снова
Powrotu tych samych dróg
Не вернусь на те же дороги.
To prawie jak kult
Это почти как культ,
Miłość, obsesja to trud
Любовь, одержимость это труд.
Nigdy więcej ów
Больше никогда этих
Łez i czucia się jak trup
Слез и ощущения себя трупом.
Popiół trociny i kurz
Пепел, опилки и пыль,
Ognia nie ma został lód
Огня нет, остался лед.
Nigdy więcej, już
Больше никогда,
Nie powtarzaj pustych słów
Не повторяй пустых слов.
Czuję zimno, chłód
Чувствую холод, озноб,
Błagam sprawdź mój puls
Умоляю, проверь мой пульс.
Nigdy więcej snów
Больше никогда снов,
Trafiło mnie prosto w punkt
Это попало прямо в точку.
Za dużo już bzdur
Слишком много уже абсурда,
Wbity tak jak gwóźdź
Вбит, как гвоздь.
Nigdy więcej znów
Больше никогда снова
Powrotu tych samych dróg
Не вернусь на те же дороги.
To prawie jak kult
Это почти как культ,
Miłość, obsesja to trud
Любовь, одержимость это труд.
Nigdy więcej ów
Больше никогда этих
Łez i czucia się jak trup
Слез и ощущения себя трупом.
Popiół trociny i kurz
Пепел, опилки и пыль,
Ognia nie ma został lód
Огня нет, остался лед.
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
(Trudno)
(Трудно)
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
Trudno, co się stało to się nie odstanie
Трудно, что случилось, то случилось.
Mam przynajmniej swoją przyszłość i mam siebie
У меня по крайней мере есть свое будущее и есть я сам.
Znalazłem wyjście ktoś mi podał klucz, nie obchodzi mnie gra dusz, jeden wielki plus
Нашел выход, кто-то дал мне ключ, меня не волнует игра душ, один большой плюс.
Drugie ja ma dosyć uczt
Второе "я" сыто по горло пирами
Na tych myślach które przywołują posmak czyichś
На этих мыслях, которые вызывают привкус чьих-то
Ust
Губ.
Wóz albo przewóz daj mi już nacisnąć spust
Пан или пропал, дай мне уже нажать на курок.
Inkantuje czary żeby mnie nie zgięło w pół
Читаю заклинания, чтобы меня не согнуло пополам.
Mam taki nawyk, wpierdalanie paru kapsuł nieważne ile bym się już truł
У меня есть такая привычка, глотать пару капсул, неважно, сколько бы я уже ни травился.
Wiesz
Знаешь,
Że
Что
Nie żałuje kawy ale kurwa jak to zabolało teraz czuję ulgę jakiej mało
Не жалею о кофе, но, блин, как это было больно, теперь чувствую облегчение, какого мало.
Może mi się podobało ale się to już przejadło czuję się tak pełny
Может, мне и нравилось, но это уже приелось, чувствую себя таким полным.
Nie rozumiem jak w ogóle mnie to poruszyło
Не понимаю, как это вообще меня тронуло.
Teraz już rozumiem, że to przecież nic nie znaczyło po co gonić pustą miłość
Теперь я понимаю, что это ведь ничего не значило, зачем гнаться за пустой любовью.
Od tego wszystkiego robi mi się za ciepło
От всего этого мне становится даже слишком тепло.
To mi chyba nigdy nie pomogło teraz kiedy się pozbyłem tego co mnie hamowało mogę w pełni oddać się z nadzieją, że
Это мне, наверное, никогда не помогало, теперь, когда я избавился от того, что меня сдерживало, могу полностью отдаться с надеждой, что
Odpowiednie miejsce znajdzie mnie kiedy ja znowu krzyczę, że
Подходящее место найдет меня, когда я снова кричу, что
(NIGDY WIĘCEJ)
(БОЛЬШЕ НИКОГДА)
Nigdy więcej, już
Больше никогда,
Nie powtarzaj pustych słów
Не повторяй пустых слов.
Czuję zimno, chłód
Чувствую холод, озноб,
Błagam sprawdź mój puls
Умоляю, проверь мой пульс.
Nigdy więcej snów
Больше никогда снов,
Trafiło mnie prosto w punkt
Это попало прямо в точку.
Za dużo już bzdur
Слишком много уже абсурда,
Wbity tak jak gwóźdź
Вбит, как гвоздь.
Nigdy więcej znów
Больше никогда снова
Powrotu tych samych dróg
Не вернусь на те же дороги.
To prawie jak kult
Это почти как культ,
Miłość, obsesja to trud
Любовь, одержимость это труд.
Nigdy więcej ów
Больше никогда этих
Łez i czucia się jak trup
Слез и ощущения себя трупом.
Popiół trociny i kurz
Пепел, опилки и пыль,
Ognia nie ma został lód
Огня нет, остался лед.
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
(Nigdy więcej)
(Больше никогда)
Nigdy więcej
Больше никогда
Nie powtarzaj pustych słów
Не повторяй пустых слов
Nigdy więcej
Больше никогда
Trafiło mnie prosto w punkt
Это попало прямо в точку
Nigdy więcej
Больше никогда





Writer(s): Filip Zoń


Attention! Feel free to leave feedback.