Lyrics and translation Ryszard Rynkowski - Nie Budźcie Marzeń Ze Snów
Nie Budźcie Marzeń Ze Snów
Не будите мечты из снов
Pod
niebem
jest
pięknie
dziś
Под
небом
сегодня
прекрасно
Od
westchnień
i
próźb
От
вздохов
и
просьб.
Pod
niebem
jest
szaro
od
Под
небом
сегодня
серо
Od
naszych
żalów
i
gróźb
От
наших
печалей
и
угроз.
Pod
niebem
jest
pięknie
tak
Под
небом
сегодня
так
красиво
Od
życzeń,
ich
barw
От
желаний,
их
красок.
Pod
niebem
ulotnie
jest
Под
небом
так
мимолетно,
Od
marzeń
jak
ptak
От
мечты,
как
от
птицы.
Czasem
spadnie
nam
deszcz
Иногда
на
нас
падает
дождь,
Jakby
pękły
te
chmury
łez
Как
будто
прорвались
эти
облака
слез.
I
poczujesz
jak
ja
И
ты
почувствуешь,
как
я,
Że
ten
smak
dawno
znasz
Что
этот
вкус
тебе
знаком
давно.
Więc
znowu
do
nieba
wznieś
Поэтому
снова
к
небу
вознеси
Westchnienia
i
żal
Вздохи
и
печаль.
To
miejsce
jedyne
jest
Это
место
- единственное,
Gdzie
mieszczą
się
nam
Где
им
хватает
места.
Więc
znowu
do
nieba
wznieś
Поэтому
снова
к
небу
вознеси
Skrzydła
twych
próśb
Крылья
своих
просьб.
Tam
będzie
im
dobrze,
gdy
Им
там
будет
хорошо,
когда
Gdy
tu
zabraknie
ci
snów
Когда
здесь
тебе
не
будет
хватать
снов.
A
tu
życie
jak
las
А
здесь
жизнь
как
лес
Wśród
odartych
z
marzeń
dni
Среди
дней,
лишенных
мечты.
Ile
trzeba
mieć
sił
Сколько
нужно
иметь
сил,
By
tak
żyć,
by
tak
żyć,
oo
Чтобы
так
жить,
чтобы
так
жить,
о-о.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Po
ciężkiej
nocy
После
тяжелой
ночи.
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие,
Jak
cierpki
ocet.
Как
терпкий
уксус.
(Nie
budźcie
marzeń,
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
(Potrzebne
będą
przed
snem)
(Они
понадобятся
перед
сном),
Gdy
nic
już
nie
ma
Когда
уже
ничего
нет.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Po
ciężkiej
nocy
После
тяжелой
ночи.
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие,
Jak
cierpki
ocet
Как
терпкий
уксус.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Potrzebne
będą
przed
snem
Понадобятся
перед
сном,
Gdy
w
środku
nie
ma
już
nic
Когда
внутри
уже
ничего
нет.
Pod
niebem
jest
pięknie
dziś
Под
небом
сегодня
прекрасно
Od
westchnień
i
próśb
От
вздохов
и
просьб.
Pod
niebem
jest
szaro
od
Под
небом
сегодня
серо
Od
naszych
żalów
i
gróźb
От
наших
печалей
и
угроз.
Pod
niebem
jest
marzeń
na
tysiąc
lat
Под
небом,
мечты
на
тысячу
лет,
Że
aż
je
czytać
wstyd
Что
даже
читать
их
стыдно.
Pod
niebem,
w
niebie,
lecz
gdzie
to
jest?
Под
небом,
на
небе,
но
где
же
это?
Może
w
sercu
i
w
snach,
jeee
Может
быть,
в
сердце
и
в
снах,
э-э-э.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Po
ciężkiej
nocy
После
тяжелой
ночи.
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие
Jak
cierpki
ocet
Как
терпкий
уксус.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Potrzebne
będą
przed
snem
Понадобятся
перед
сном,
Gdy
w
myślach
bieda...
Когда
в
мыслях
бедность...
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Po
ciężkiej
nocy
После
тяжелой
ночи.
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие,
Jak
cierpki
ocet
Как
терпкий
уксус.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Potrzebne
będą
przed
snem
Понадобятся
перед
сном,
Gdy
nic
już
nie
ma
Когда
уже
ничего
нет.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Po
ciężkiej
nocy
После
тяжелой
ночи.
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие,
Jak
cierpki
ocet
Как
терпкий
уксус.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Potrzebne
będą
przed
snem
Понадобятся
перед
сном,
Gdy
w
myślach
bieda
Когда
в
мыслях
бедность…
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Po
ciężkiej
nocy
После
тяжелой
ночи.
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие,
Jak
cierpki
ocet
Как
терпкий
уксус.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Potrzebne
będą
przed
snem
Понадобятся
перед
сном,
Gdy
nic
już
nie
ma
Когда
уже
ничего
нет.
(Nie
budźcie
marzeń
gdy
śpią)
(Не
будите
мечты,
пока
они
спят)
Nie
budźcie,
nie...
Не
будите,
не...
(Choć
bez
nich
gorzkie
są
dni)
(Хоть
без
них
дни
горькие,
Jak
cierpki
ocet
Как
терпкий
уксус.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Antoni Cygan, Ryszard Rynkowski
Attention! Feel free to leave feedback.