Lyrics and translation Shireen - Khaja Tomar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
খাঁজা
তোমার
প্রেমে
আমি
হলাম
দেওয়ানা
Хаджа,
в
твоей
любви
я
стала
безумной
পাগল
হলাম
আমি,
গোলাম
মাস্তানা
Я
стала
сумасшедшей,
твоей
верной
рабыней
পাগল
হলাম
আমি,
গোলাম
মাস্তানা
Я
стала
сумасшедшей,
твоей
верной
рабыней
খাঁজা
তোমার
প্রেমে
আমি
হলাম
দেওয়ানা
Хаджа,
в
твоей
любви
я
стала
безумной
পাগল
হলাম
আমি,
গোলাম
মাস্তানা
Я
стала
сумасшедшей,
твоей
верной
рабыней
পাগল
হলাম
আমি,
গোলাম
মাস্তানা
Я
стала
сумасшедшей,
твоей
верной
рабыней
খাঁজা
আসি
কেনে,
যেসে
মেনু
রানি
Хаджа,
почему
я
прихожу,
к
тебе,
мой
царь?
দয়া
করে
করো
বাবা
মেহেরবানী
ও...
Пожалуйста,
прояви
милосердие
ко
мне...
খাঁজা
আসি
কেনে,
যেসে
মেনু
রানি
Хаджа,
почему
я
прихожу,
к
тебе,
мой
царь?
দয়া
করে
করো
বাবা
মেহেরবানী
ও...
Пожалуйста,
прояви
милосердие
ко
мне...
খাঁজা
তুমি
বিনে
আর
কিছুই
চাইনা
Хаджа,
без
тебя
мне
ничего
не
нужно
খাঁজা
তুমি
বিনে
আর
কিছুই
চাইনা
Хаджа,
без
тебя
мне
ничего
не
нужно
তোমার
পিরে
হইলাম,
ভাইল
হইলাম
নিশানা
Из-за
тебя
я
стала
жертвой,
стала
мишенью
তোমার
পিরে
হইলাম,
ভাইল
হইলাম
নিশানা
Из-за
тебя
я
стала
жертвой,
стала
мишенью
খাঁজা
নাইরে
আমার,
মন
মান
দৌলত
Хаджа,
нет
у
меня
ни
богатства,
ни
покоя
в
сердце
নাইরে
আমার
শাহি
মহল
শান
ও
সওকত,
ও...
Нет
у
меня
ни
царских
чертогов,
ни
славы,
ни
величия,
о...
খাঁজা
নাইরে
আমার,
মন
মান
দৌলত
Хаджа,
нет
у
меня
ни
богатства,
ни
покоя
в
сердце
নাইরে
আমার
শাহি
মহল
শান
ও
সওকত,
ও...
Нет
у
меня
ни
царских
чертогов,
ни
славы,
ни
величия,
о...
মুশকিল
তুমি
তুমি
বাবা
তরি
কর
পার
Ты
— моя
трудность,
ты
— моя
беда,
помоги
мне
переплыть
মুশকিল
তুমি
তুমি
বাবা
তরি
কর
পার
Ты
— моя
трудность,
ты
— моя
беда,
помоги
мне
переплыть
মূর্দা
দিলে
জিন্দা
কর
লাখ
শোকরানা
Даже
мертвую
ты
можешь
оживить,
тысяча
благодарностей
тебе
মূর্দা
দিলে
জিন্দা
কর
লাখ
শোকরানা
Даже
мертвую
ты
можешь
оживить,
тысяча
благодарностей
тебе
এয়া
গরিবে
নেওয়াজ
আরজি
করে
তোমায়
Этот
бедняк
взывает
к
тебе
с
мольбой
অন্ধের
প্রতি
বাবা
তুমি
থেকো
সহায়
ও
Будь
поддержкой
для
слепых,
о...
এয়া
গরিবে
নেওয়াজ
আরজি
করে
তোমায়
Этот
бедняк
взывает
к
тебе
с
мольбой
অন্ধের
প্রতি
বাবা
তুমি
থেকো
সহায়
ও
Будь
поддержкой
для
слепых,
о...
ওসর
সৃষ্টির
কালামখানা
তোমার
দরবারে
Всю
твою
вселенную,
Хаджа,
я
приношу
к
твоему
двору
ওসর
সৃষ্টির
কালামখানা
তোমার
দরবারে
Всю
твою
вселенную,
Хаджа,
я
приношу
к
твоему
двору
ভক্তি
ভরে
দিলাম,
দিলাম
নজরানা
С
преданностью
отдаю
тебе,
как
дар
ভক্তি
ভরে
দিলাম,
দিলাম
নজরানা
С
преданностью
отдаю
тебе,
как
дар
খাঁজা
তোমার
প্রেমে
আমি
হলাম
দেওয়ানা
Хаджа,
в
твоей
любви
я
стала
безумной
পাগল
হলাম
আমি,
গোলাম
মাস্তানা
Я
стала
сумасшедшей,
твоей
верной
рабыней
পাগল
হলাম
আমি,
গোলাম
মাস্তানা
Я
стала
сумасшедшей,
твоей
верной
рабыней
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): habib wahid
Attention! Feel free to leave feedback.