Skaldowie - Nadejdziesz od strony mórz - translation of the lyrics into German

Nadejdziesz od strony mórz - Skaldowietranslation in German




Nadejdziesz od strony mórz
Du wirst von der Meerseite kommen
Nie będzie chciał po ziemi iść
Niemand wird mehr über die Erde gehen wollen
drogą już nikt
Diesen Weg, niemand mehr
I w huku bomb, ze świstem kul
Und im Lärm der Bomben, im Pfeifen der Kugeln
Przez ogień i dym
Durch Feuer und Rauch
I zejdziesz tu na skrzydłach mew
Und du wirst hier auf den Flügeln der Möwen herabsteigen
Na Ziemię, na świat
Auf die Erde, auf die Welt
Człowieku, który zjawisz się
Mensch, der du erscheinen wirst
W dniu, gdy zabraknie nas
An dem Tag, wenn wir nicht mehr sind
Nie będziesz chciał po ziemi iść
Du wirst nicht über die Erde gehen wollen
drogą, co my
Diesen Weg, wie wir
I w huku bomb, ze świstem kul
Und im Lärm der Bomben, im Pfeifen der Kugeln
Przez ogień i dym
Durch Feuer und Rauch
Zapomnisz, co oznacza hełm, stalowy ten hełm
Du wirst vergessen, was der Helm bedeutet, dieser stählerne Helm
Dlaczego nocą ludzie szli
Warum die Menschen nachts gingen
Oddając gniew za gniew
Und Zorn mit Zorn vergalteten
Gniew za gniew
Zorn mit Zorn
Nasze słońce świecić będzie Ci
Unsere Sonne wird für dich scheinen
Już jutro - nasze niebo będzie niebem Twym
Schon morgen - unser Himmel wird dein Himmel sein
Już jutro - nasza Ziemia będzie Ziemią Twą
Schon morgen - unsere Erde wird deine Erde sein
I przynieś ludziom pokój, na który tak czekają
Und bringe den Menschen den Frieden, auf den sie so warten
O poranku, we dnie, w nocy, od lat, od lat
Am Morgen, am Tag, in der Nacht, seit Jahren, seit Jahren
Nadejdziesz tu z wołaniem fal
Du wirst hier mit dem Rufen der Wellen kommen
Co biją o brzeg
Die an den Strand schlagen
Gdy zatopimy w morzu hełm
Wenn wir den Helm im Meer versenken
I tarczę, i miecz
Und Schild und Schwert
Ucichną fale wielkich wód
Die Wellen der großen Wasser werden sich beruhigen
Ucichnie szum rzek
Das Rauschen der Flüsse wird sich beruhigen
Uniesie Cię ławica ryb
Ein Fischschwarm wird dich tragen
Z dna morza na żółty brzeg
Vom Meeresgrund an den gelben Strand
Nie będziesz chciał po ziemi iść
Du wirst nicht über die Erde gehen wollen
drogą, co my
Diesen Weg, wie wir
I w huku bomb, ze świstem kul
Und im Lärm der Bomben, im Pfeifen der Kugeln
Przez ogień i dym
Durch Feuer und Rauch
Bitewny kurz opadnie z pól
Der Staub der Schlachten wird sich von den Feldern legen
I wiosek, i miast
Und von Dörfern und Städten
Odkryjesz świat, na nowo świat
Du wirst die Welt entdecken, die Welt neu entdecken
I łąkę, i ten las
Und die Wiese und diesen Wald
I ten las
Und diesen Wald
Nasze słońce świecić będzie Ci
Unsere Sonne wird für dich scheinen
Już jutro - nasze niebo będzie niebem Twym
Schon morgen - unser Himmel wird dein Himmel sein
Już jutro - nasza ziemia będzie ziemią Twą
Schon morgen - unsere Erde wird deine Erde sein
I przynieś ludziom pokój, na który tak czekają
Und bringe den Menschen den Frieden, auf den sie so warten
O poranku, we dnie, w nocy, od lat, od lat
Am Morgen, am Tag, in der Nacht, seit Jahren, seit Jahren
O poranku, we dnie, w nocy, od lat, od lat
Am Morgen, am Tag, in der Nacht, seit Jahren, seit Jahren
A jeśli przyjdziesz w morzu krwi
Und wenn du in einem Meer von Blut kommst
Groźniejszy, niż dziś?
Bedrohlicher als heute?





Writer(s): Andrzej Zielinski, Leszek Antoni Moczulski


Attention! Feel free to leave feedback.