Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dlaczego
ja?
Dlaczego
Ty?
Warum
ich?
Warum
Du?
Czemu
Sykuś
jest
wkurwiony,
czemu
Sykuś
jest
zły
Warum
ist
Sykuś
sauer,
warum
ist
Sykuś
wütend?
Pchły
oblazły
mego
psa
obronnego
Flöhe
haben
meinen
Wachhund
befallen,
Mi
nic
do
tego,
ja
mam
co
innego.
Das
geht
mich
nichts
an,
ich
habe
andere
Sorgen.
Insekty
to
specjalność,
alkohol
to
zwyczajność
Insekten
sind
eine
Spezialität,
Alkohol
ist
Alltag,
Peja
prezentuje
siebie
tak
jak
uliczną
lojalność
Peja
präsentiert
sich
selbst
so
wie
die
Loyalität
der
Straße.
Dlaczego
do
mnie
na
piątego
miej
zielone
Warum
bei
mir
auf
den
Fünften
grünes
Licht
haben?
Ja
się
postaram,
dostarczę
zapłacone.
Ich
werde
mich
bemühen,
das
Bezahlte
zu
liefern.
Dlaczego
Światełko
ostatnie
prejdzie
cienko,
Warum
wird
das
letzte
Lichtlein
schwach
brennen,
Przecież
było
tak
swobodnie
a
tu
nagle
małe
piekło.
Es
war
doch
so
frei
und
plötzlich
eine
kleine
Hölle.
Trzeba
iść
do
pracy,
a
to
przecież
jest
swoboda
Man
muss
zur
Arbeit
gehen,
und
das
ist
doch
Freiheit,
Żadna
wygoda,
nie
wchodzi
w
grę
ugoda.
Kein
Komfort,
ein
Kompromiss
kommt
nicht
in
Frage.
Mnie
nikt
nie
buczy,
więc
się
nie
pójdę
uczyć
Mich
buht
niemand
aus,
also
gehe
ich
nicht
lernen,
Ani
leczyć,
choć
wypity
nie
zdarza
się
kaleczyć.
Auch
nicht
heilen,
obwohl
betrunken,
verletze
ich
mich
nicht.
Chcesz
zaprzeczyć
no
to
sprawdź
insekt
na
małą
głowę
Willst
du
widersprechen,
dann
überprüf
das
Insekt
auf
kleinem
Kopf,
Założę
się
o
stówę
no
może
o
połowę.
Ich
wette
um
einen
Hunderter,
na
vielleicht
um
die
Hälfte.
Dlaczego
wciąż
mało
hip-hopu,
który
leczy
Warum
gibt
es
immer
noch
zu
wenig
Hip-Hop,
der
heilt?
Zanika
horyzont
i
tu
możesz
zaprzeczyć
Der
Horizont
verschwindet,
und
hier
kannst
du
widersprechen.
Chcesz
pocieszyć
czy
uleczyć?
no
to
daj
nam
wolną
rękę
Willst
du
trösten
oder
heilen?
Dann
gib
uns
freie
Hand.
Ja
też
jestem
producentem,
nasz
klik
jest
przedsięwzięciem,
Ich
bin
auch
Produzent,
unser
Klick
ist
ein
Unternehmen,
Ale
o
tym
cicho-sza,
jeszcze
będzie
na
to
czas
Aber
darüber
pssst,
dafür
wird
noch
Zeit
sein.
Nauka
nie
poszła
w
las
dajemy
pełen
gaz.
Die
Lehre
ging
nicht
in
den
Wald,
wir
geben
Vollgas.
Dlaczego
tak?
A
dlaczego
nie?
Warum
so?
Und
warum
nicht?
Potrzebny
w
zespole
jest
drugi
mc
Ein
zweiter
MC
wird
im
Team
gebraucht,
Bo
non-stop
rymować
przecież
sam
nie
mogę
Denn
non-stop
reimen
kann
ich
ja
nicht
allein.
Nie
ogłoszę
castingu,
nie
zawalczę
na
ringu
Ich
werde
kein
Casting
ausschreiben,
nicht
im
Ring
kämpfen.
Jesteś
prawidłowy
chcesz
mi
dodać
dopingu?
Bist
du
korrekt
und
willst
mich
anfeuern?
No
to
chodź,
wrzuć
swe
wersy
i
tu
bądź
Na
dann
komm,
wirf
deine
Verse
ein
und
sei
hier,
Z
nami,
z
nami
Slumsy
to
przecież
nie
chamy
Mit
uns,
mit
uns,
die
Slums
sind
doch
keine
Proleten.
Wciąż
tu
gramy,
zasuwamy
w
piwnicy
jak
barany
Wir
spielen
hier
immer
noch,
schuften
im
Keller
wie
die
Schafe,
Kieł
BC
na
talerz
damy
bez
odsłuchów
wygarniamy
Kiełbasa
BC
geben
wir
auf
den
Teller,
ohne
Probehören
hauen
wir
raus.
Cały
klub
jest
najebany,
ja
się
cieszę,
swoje
gramy
Der
ganze
Club
ist
volltrunken,
ich
freue
mich,
wir
spielen
unser
Ding,
Całkiem
nowe
oblicze
przedstawiamy.
Ein
ganz
neues
Gesicht
präsentieren
wir.
Z
ciemnej
bramy
na
ulicę,
wychodzimy
już
nie
krzyczę
Aus
dem
dunklen
Tor
auf
die
Straße,
wir
gehen
raus,
ich
schreie
nicht
mehr,
I
nie
jestem
jasnowidzem
to
i
tak
wiem,
co
jest
grane
Und
ich
bin
kein
Hellseher,
trotzdem
weiß
ich,
was
gespielt
wird.
Twarze
spite
wciąż
nagrzane
do
22
znane
Verquollene
Gesichter,
immer
noch
erhitzt,
bis
22
Uhr
bekannt,
Potem
blazy
zamykają,
ludzie
w
czeluściach
znikają
Dann
schließen
die
Läden,
die
Leute
verschwinden
in
den
Tiefen,
Znaczy
w
mrokach
ulicy,
nigdy
nie
zostaję
z
niczym
Das
heißt
im
Dunkel
der
Straße,
ich
bleibe
nie
mit
nichts
zurück.
Sami
swoi
zawodnicy
każdy
chce
polać
ja
nie
szukam
przyczyn
Nur
die
Eigenen,
Profis,
jeder
will
einschenken,
ich
suche
keine
Gründe.
Szanuję
takie
gesty,
Sykuś
na
krzywy
zwyciężył
Ich
respektiere
solche
Gesten,
Sykuś
hat
auf
krumme
Weise
gesiegt
I
rozegrał
wiele
bitew,
tyle
wódy
już
rozpitej
Und
viele
Schlachten
geschlagen,
so
viel
Wodka
schon
getrunken.
I
przepite
wypłaty,
kasa
z
wyrwy
czy
ze
spłaty
Und
versoffene
Gehälter,
Geld
aus
einem
Raub
oder
einer
Rückzahlung,
Przepite
kumpla
raty
i
kredyty
wciąż
brakuje
Versoffene
Raten
eines
Kumpels
und
Kredite,
es
fehlt
immer.
Każdy
tu
wie,
o
co
chodzi,
że
wypijesz
to
nie
szkodzi
Jeder
hier
weiß,
worum
es
geht,
dass
es
nicht
schadet,
wenn
du
trinkst.
Kombinuję,
ciągle
knuję,
brak
złotówki
wciąż
główkuję.
Ich
kombiniere,
schmiede
ständig
Pläne,
fehlt
ein
Złoty,
grüble
ich.
Ten
winkiel
zawsze
żywy,
tu
nikt
z
życiem
nie
walczy
Diese
Ecke
ist
immer
lebendig,
hier
kämpft
niemand
mit
dem
Leben.
Jeśli
walczysz
to
się
trujesz,
walcząc
tu
skapitulujesz
Wenn
du
kämpfst,
vergiftest
du
dich,
kämpfend
kapitulierst
du
hier.
Dlaczego
nie
kapujesz?
To
nie
stereotypy
Warum
kapierst
du
es
nicht?
Das
sind
keine
Stereotypen.
Nic
na
niby
wypite
typy
Nichts
zum
Schein,
betrunkene
Typen.
Nic
na
niby
wypite
typy
Nichts
zum
Schein,
betrunkene
Typen.
Trudny
nigdy
nie
zapyta
czy
życiowa
ścieżka
dobra
Ein
schwieriger
Typ
wird
nie
fragen,
ob
der
Lebensweg
gut
ist.
Każdy
swoją
ścieżkę
obrał,
każdy
swoją
szansę
dostał
Jeder
hat
seinen
Weg
gewählt,
jeder
hat
seine
Chance
bekommen.
Wielu
już
odeszło,
bo
nie
każdy
mógł
tu
zostać
Viele
sind
schon
gegangen,
denn
nicht
jeder
konnte
hier
bleiben.
Dlaczego?
nie
zapytam,
Sykusia
oddala
się
postać
Warum?
Ich
werde
nicht
fragen,
Sykuś'
Gestalt
entfernt
sich.
I
na
rogu
gdzieś
znika
z
pola
widzenia
dotyka
Und
an
der
Ecke
verschwindet
er
irgendwo
aus
dem
Blickfeld,
berührt
Innego
wymiaru,
kumple
mnie
nie
pamiętają
Eine
andere
Dimension,
Kumpels
erinnern
sich
nicht
an
mich.
Niektórzy
pretensje
mają,
racja
fakt
jest
po
ich
stronie
Manche
haben
Vorwürfe,
zugegeben,
das
Recht
ist
auf
ihrer
Seite.
Trudny
jest
w
samoobronie,
reprymenda
dobra
koniec
Ein
schwieriger
Typ
ist
in
Selbstverteidigung,
eine
Rüge
ist
gut,
Ende.
Obiecuję
się
poprawię,
klimat
znany
Wam
naprawię
Ich
verspreche,
ich
bessere
mich,
die
euch
bekannte
Atmosphäre
repariere
ich.
Że
rymować
wciąż
potrafię,
słyszysz,
nie
przychodzę
z
niczym
Dass
ich
immer
noch
reimen
kann,
hörst
du,
ich
komme
nicht
mit
leeren
Händen.
Poważaniem
i
szacunkiem
cieszę
się
to
jest
mój
wyczyn
Ansehen
und
Respekt
genieße
ich,
das
ist
meine
Leistung.
Kumpli
o
mnie
dobre
zdanie
tylko
to
się
dla
mnie
liczy
Die
gute
Meinung
der
Kumpels
über
mich,
nur
das
zählt
für
mich.
A
kto
przy
mnie
był
na
chwilę
i
zostawił
nas
w
tyle
Und
wer
nur
kurz
bei
mir
war
und
uns
im
Stich
gelassen
hat,
Pewnie
nigdy
nim
nie
był,
może
tylko
udawał.
War
wohl
nie
einer,
vielleicht
hat
er
nur
so
getan.
Nie
wiem,
dlaczego
tak
się
dzieje,
nie
wiem,
o
co
w
tym
biega
Ich
weiß
nicht,
warum
das
so
passiert,
ich
weiß
nicht,
worum
es
dabei
geht.
Ważne,
że
na
tych
kilku
wciąż
mogę
polegać
Wichtig
ist,
dass
ich
mich
auf
diese
wenigen
immer
noch
verlassen
kann.
Jak
na
budzik,
który
dzwoni,
wciąż
mikrofon
trzymam
w
dłoni
Wie
auf
einen
Wecker,
der
klingelt,
halte
ich
das
Mikrofon
immer
noch
in
der
Hand.
Nie
dla
prowokacji,
więc
dlaczego,
sam
się
dowiedz
Nicht
zur
Provokation,
also
warum,
finde
es
selbst
heraus.
Nikt
tu
nie
utrudnia,
może
słowa
tego
durnia
Niemand
hier
macht
es
schwer,
vielleicht
die
Worte
dieses
Dummkopfs,
Który
wkurwia
i
się
czepia
życia
zmieniać
chce,
narzeka
Der
nervt
und
nörgelt,
das
Leben
ändern
will,
sich
beschwert.
Radzi,
obiecuje
wiem,
że
się
przejmuje
Rät,
verspricht,
ich
weiß,
dass
er
sich
sorgt.
Wiem,
że
kocha
i
szanuje,
ale
życie
moje,
moim
Ich
weiß,
dass
er
liebt
und
respektiert,
aber
mein
Leben
ist
meins.
Ja
panuję
nad
swym
losem,
dbam
o
siebie,
no
i
Ich
herrsche
über
mein
Schicksal,
kümmere
mich
um
mich
selbst,
und
nun
ja,
Budzik
dzwoni,
pomoc
kumpli
to
Cię
boli,
niepokoi
Der
Wecker
klingelt,
die
Hilfe
der
Kumpels,
das
schmerzt
dich,
beunruhigt
dich.
Że
dochody
nielegalne,
że
roboty
8 godzin
Dass
die
Einnahmen
illegal
sind,
dass
die
Arbeit
8 Stunden
dauert,
Za
te
marne
grosze
się
nie
dotknę
Für
diese
paar
Groschen
fasse
ich
nichts
an.
Dotykam
konsolety
to
roboty
mej
zalety
Ich
berühre
das
Mischpult,
das
sind
die
Vorteile
meiner
Arbeit.
Z
tego
żyję,
z
tego
piję,
Ty
zapytasz
mnie,
dlaczego
Davon
lebe
ich,
davon
trinke
ich,
Du
wirst
mich
fragen,
warum.
Ja
nie
zmienię
się
przez
chwilę,
więc
się
zajmij
swoim
życiem
Ich
werde
mich
nicht
für
einen
Moment
ändern,
also
kümmere
dich
um
dein
Leben.
Lubię
zaczerpnąć
powietrza,
dlatego
się
przemieszczam
Ich
mag
es,
Luft
zu
schnappen,
deshalb
bewege
ich
mich.
Co
rusz
w
innym
miejscu,
co
piątek
jakiś
klub
Immer
wieder
an
einem
anderen
Ort,
jeden
Freitag
irgendein
Club.
Ostatnio
często
coś
się
dzieje,
info
koncertowe
wiecie
In
letzter
Zeit
passiert
oft
etwas,
Konzertinfos,
ihr
wisst
schon.
Ktoś
dzwoni,
zaprasza,
impra,
balety
i
kasa
Jemand
ruft
an,
lädt
ein,
Party,
Feten
und
Kohle.
Dlaczego
tak
się
dzieje?
Ja
nie
lubię
się
powtarzać
Warum
passiert
das
so?
Ich
wiederhole
mich
nicht
gern.
A
dlaczego
jest
ciężko
sam
pytanie
sobie
zadać
Und
warum
es
schwer
ist,
die
Frage
muss
man
sich
selbst
stellen.
Nieraz
muszę,
nie
narzekam
tyle
przejść
i
jakoś
było
Manchmal
muss
ich,
ich
beklage
mich
nicht,
so
viel
durchgemacht
und
irgendwie
ging
es.
Zawsze
dalej
się
żyło,
gdyby
w
LOTTO
się
sprawdziło
Das
Leben
ging
immer
weiter,
wenn
es
im
LOTTO
geklappt
hätte,
Szóstka
w
środę
czy
sobotę
no
i
co
by
to
zmieniło?
Ein
Sechser
am
Mittwoch
oder
Samstag,
und
was
hätte
das
geändert?
Czy
problemów
by
ubyło?
Pewnie
w
materialnych
kwestiach
Wären
die
Probleme
weniger
geworden?
Sicherlich
in
materiellen
Dingen.
Ciągle
gęba
uśmiechnięta,
luz
na
co
dzień,
nie
narzekam
Ständig
ein
lächelndes
Gesicht,
Lockerheit
im
Alltag,
ich
beklage
mich
nicht.
Melancholia
jest
mi
bliska
niczym
rodzona
siostra
Melancholie
ist
mir
nah
wie
eine
leibliche
Schwester.
Dlatego
w
takim
stanie
nieraz
lubię
pozostać
Deshalb
bleibe
ich
manchmal
gerne
in
diesem
Zustand.
A
dlaczego
źle
się
dzieje?
Pytaniu
trudno
jest
sprostać
Und
warum
geht
es
schlecht?
Der
Frage
ist
schwer
gerecht
zu
werden.
Zawsze
jakoś
leci,
życia
nie
można
żałować
Irgendwie
läuft
es
immer,
das
Leben
darf
man
nicht
bereuen.
Jak
się
nie
ma
co
się
lubi,
dlaczego?
Pyta
głupi
Wenn
man
nicht
hat,
was
man
mag,
warum?
Fragt
ein
Dummkopf.
Ja
nie
będę
się
rozwodził,
może
pójdę
się
upić.
Ich
werde
mich
nicht
lange
damit
aufhalten,
vielleicht
gehe
ich
mich
betrinken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryszard Andrzejewski
Attention! Feel free to leave feedback.