Stanisława Celińska - Wybierz Się w Drogę - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Stanisława Celińska - Wybierz Się w Drogę




Wybierz Się w Drogę
Embark on the Journey
Tak patrzysz dziś na mnie,
You are gazing upon me today,
Znowu smutny masz wzrok.
Once more, your look is laced with sorrow.
Kolejna porażka, bo nieprzemyślany krok.
Yet another failure, for your step was not well-thought.
Tak widzisz się zdarza, tobie, mnie i innym też,
You see, this happens to all of us, to you and to me,
Więc się nie przejmuj, podnieś głowę, nie spoglądaj wstecz.
So do not dwell on it, lift your head, and do not look back.
Wybierz się w drogę - najwyższy czas.
Embark on the journey - it is high time.
Przed tobą rzeka pole i las.
Before you lie a river, a field, and a wood.
Za tobą został pochmurny dzień.
Behind you remains a gloomy day.
Wybierz się w drogę, by odnaleźć,
Embark on the journey, to rediscover,
By odzyskać życia sens.
To reclaim the meaning of life.
Nie ma co czekać - zbyt późno jest.
There is no time to wait - it is too late.
Już wykonany ostatni gest.
The final gesture has been made.
Przed tobą wolność i jasny los,
Before you lie freedom and a bright destiny,
Więc już nie wracaj starą drogą
So do not return to the old path.
I nadziei usłysz głos.
And heed the voice of hope.
Nie zawsze się uda znaleźć, co dobre jest.
We cannot always find what is truly good,
Choć bardzo się starasz,
Though we try our utmost,
To jest trudne przecież wiesz.
Yet this, my dear, is difficult, as you know.
Ten w życiu wygrywa,
He who succeeds in life,
Co odrzuca myśli złe
Is one who casts aside all wicked thoughts.
I umie się radować chwilą a nie martwi się.
And knows how to rejoice in the moment, rather than fret.
Wybierz się w drogę - najwyższy czas.
Embark on the journey - it is high time.
Przed tobą rzeka pole i las.
Before you lie a river, a field, and a wood.
Za tobą został pochmurny dzień.
Behind you remains a gloomy day.
Wybierz się w drogę, by odnaleźć,
Embark on the journey, to rediscover,
By odzyskać życia sens.
To reclaim the meaning of life.
Nie ma co czekać - zbyt późno jest.
There is no time to wait - it is too late.
Już wykonany ostatni gest.
The final gesture has been made.
Przed tobą wolność i jasny los,
Before you lie freedom and a bright destiny,
Więc już nie wracaj starą drogą
So do not return to the old path,
I nadziei usłysz głos.
And heed the voice of hope.
Już patrzysz weselej, myślisz co ze sobą wziąć.
Now you appear more cheerful and are contemplating what to take with you.
Potrzeba niewiele wystarczy ci marzeń moc.
Little is needed; the strength of your dreams will suffice.
Chcesz zacząć na nowo -
You wish to begin anew -
Musisz zrzucić stary płaszcz
You must cast off your old cloak.
I zejść po schodach z wolną głową
Descend the stairs with a clear head
Z tym co w sercu masz.
And with all that is within your heart.
Wybierz się w drogę - najwyższy czas.
Embark on the journey - it is high time.
Przed tobą rzeka pole i las.
Before you lie a river, a field, and a wood.
Za tobą został pochmurny dzień.
Behind you remains a gloomy day.
Wybierz się w drogę, by odnaleźć,
Embark on the journey, to rediscover,
By odzyskać życia sens.
To reclaim the meaning of life.
Nie ma co czekać - zbyt późno jest.
There is no time to wait - it is too late.
Już wykonany ostatni gest.
The final gesture has been made.
Przed tobą wolność i jasny los,
Before you lie freedom and a bright destiny,
Więc już nie wracaj starą drogą,
So do not return to the old path,
Weź w ramiona to, co nowe,
Embrace what is new,
Spójrz wysoko ponad głowę
Look up high, above your head,
I nadziei usłysz głos.
And heed the voice of hope.





Writer(s): Maciej Muraszko, Stanisława Celińska


Attention! Feel free to leave feedback.