TAU - Lato 2000 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation TAU - Lato 2000




Lato 2000
Summer 2000
Przypomnij sobie swoje pierwsze lato,
Remember your first summer,
Kiedy z mamą i tatą wyjeżdżałeś za miasto.
When you went out of town with your mom and dad.
I to jezioro pod błękitnym niebem,
And that lake under the blue sky,
To był czerwiec, a na drzewie czereśnie.
It was June, and cherries were on the tree.
Byłeś czysty, czysty jak górskie źródło,
You were pure, pure as a mountain spring,
Twoje gorące serducho biło tak bardzo równo.
Your hot little heart beat so evenly.
Bardzo równo, uśmiechnięta buzia,
So evenly, a smiling face,
W ludziach dostrzegałeś Chrystusa, ta Twoja czysta dusza.
In people you saw Christ, your pure soul.
Tak bardzo kochałeś się w życiu,
You loved life so much,
W życiu nie myślałeś o niczym innym niż być tu.
In life you thought of nothing but being here.
Wszystkie obrazy i dźwięki były magiczne, inne,
All the images and sounds were magical, different,
Takie niewinne życie.
Such an innocent life.
Małe stworzenie które kocha żyć, kocha żyć,
A small creature who loves to live, loves to live,
Kocha żyć, więcej nie chciałeś nic.
Loves to live, you wanted nothing more.
Ten tekst jest prosty, jak Twoje dzieciństwo, wiesz?
This text is simple, like your childhood, you know?
A co komplikuje życie? Grzech.
And what complicates life? Sin.
Ej, gnoju stój bo strzelam! Halo, wzywam wszystkie jednostki.
Hey, scumbag stop or I'll shoot! Hello, I'm calling all units.
Pobiegł za bloki rozdzielmy się, oni nie mogli by uciec tak radiowozowi. Dogonić go. Dogonić bo w plecaku ma schowaną broń i podobno koks. Worek z tabletkami rzucił na trawnik. To na pewno on. Go! Go! Go! Biegną za Tobą i jadą za Tobą i wiedzą, że mogą cie złapać pod szkołą. Noga za nogą uciekasz za wolno i słono zapłacisz, gdy złapią Cię z torbą i bronią. I biegniesz. I biegniesz. I tracisz już siłę i nie wiesz sam gdzie zawiniesz. W prawo i w lewo i drogą, chodnikiem, to bieg po życie, skręcasz za winklem. Stój!
He ran behind the blocks, let's split up, they couldn't have outrun the patrol car like that. Catch him. Catch him because he has a gun hidden in his backpack and supposedly coke. He threw a bag of pills on the lawn. It's definitely him. Go! Go! Go! They're running after you and they're driving after you and they know they can catch you near the school. Leg after leg you run too slowly and you'll pay dearly when they catch you with the bag and the gun. And you run. And you run. And you're losing strength and you don't know where you'll end up. Right and left and down the road, sidewalk, it's a race for life, you turn the corner. Stop!
Pamiętasz pierwszy spacer z nią,
Do you remember your first walk with her,
Szliście tak wolno, wolno i długo.
You walked so slowly, slowly and for a long time.
Marzyłeś aby pocałować dziewczynę w policzek,
You dreamed of kissing that girl on the cheek,
Heh, ale się na to nie zdobyłeś.
Heh, but you didn't do it.
Pierwszy trening w klubie, nowi kumple,
First training at the club, new buddies,
Grałeś w futbol, w kosza, w siatkówkę.
You played football, basketball, volleyball.
Dziadek zaraził Cię sportem, na dobre,
Grandpa got you into sports, for good,
Łowiłeś z nim ryby wieczorem nad jeziorem.
You fished with him in the evening by the lake.
Babcia nauczyła Ciebie jak się modlić,
Grandma taught you how to pray,
Uczyła dobrych manier, plewiłeś z nią grządki.
She taught you good manners, you weeded the beds with her.
W każdą niedzielę w kościele składałeś ręce,
Every Sunday in church you folded your hands,
Do modlitwy, potem jeździłeś do rodziny.
To prayer, then you went to your family.
Czytałeś komiksy, oglądałeś filmy,
You read comics, watched movies,
I rysowałeś piękne kolorowe ilustracje swoich wizji.
And you drew beautiful colorful illustrations of your visions.
Piękne życie, czyste życie, cudo,
Beautiful life, pure life, miracle,
I wtedy nadszedł grzech, który zmącił je na długo.
And then came the sin that clouded it for a long time.
Ej, stój, będę zmuszony do użycia broni, naboi mi nie brak, nie boisz się, że będę strzelać? Skręcasz, mijasz garaże i uciekasz dalej. Biegniesz w amoku, nie słyszysz już głosów, gotowy na wszystko poszukujesz schronu, dobiegasz do schodów, stop! To na nic, wbiegasz do klatki. Policjant przyczaił cię. Śledzą Cię dalej. I krzyczysz na klatce bo spanikowałeś. Wbiegasz na górę, mocujesz się z włazem, otwierasz i stajesz na dachu. Już trzy radiowozy wjechały pod klatkę. Czujesz się otoczony i nie wiesz co dalej. I nagle dostajesz kulą w przedramię. Padasz na ziemię i widzisz całe swoje... życie. Widzisz całe swoje życie
Hey, stop, I'll be forced to use my weapon, I'm not short of bullets, aren't you afraid I'll shoot? You turn, pass the garages and run on. You run in a frenzy, you can't hear the voices anymore, ready for anything you look for shelter, you reach the stairs, stop! It's no use, you run into the staircase. The policeman spotted you. They're still following you. And you scream in the stairwell because you panicked. You run upstairs, wrestle with the hatch, open it and stand on the roof. Three patrol cars have already driven under the block. You feel surrounded and you don't know what to do next. And suddenly you get shot in the forearm. You fall to the ground and see your whole... life. You see your whole life
Kiedyś staniesz sam na rozstaju dróg,
One day you will stand alone at the crossroads,
Twoje włosy posiwiałe, twarz pełna bruzd.
Your hair grayed, your face full of furrows.
Spojrzysz w przeszłość i zapragniesz cofnąć czas,
You will look back and wish to turn back time,
Może być za późno już tyle zmarnowanych lat.
It may be too late, so many wasted years.
Życie tak szybko przemija nawet nie wiemy kiedy,
Life passes so quickly we don't even know when,
Najpierw staliśmy się życiem, zaraz staniemy przy śmierci.
First we became life, soon we will stand at death.
Najpierw byliśmy dziećmi, zaraz zestarzejemy,
First we were children, soon we will grow old,
Boże, wybacz nam grzechy, nic nie rozumiemy.
God, forgive us our sins, we understand nothing.
Wszyscy jesteśmy dziećmi, dziećmi Boga,
We are all children, children of God,
Tylko zapomnieliśmy co to znaczy Go kochać.
We just forgot what it means to love Him.
Jezus? Zwróć się do Niego w to upalne lato,
Jesus? Turn to Him this hot summer,
Wiesz, 2000 lat już czeka na to.
You know, He's been waiting 2000 years for this.
To jak lato 2000, to jak lato 2001, to jak lato 2002
It's like summer 2000, it's like summer 2001, it's like summer 2002
I tak od 2000 lat.
And so for 2000 years.





Writer(s): Tau


Attention! Feel free to leave feedback.